Con motivo de la celebración en Barcelona del Mobile World Congress (MWC), se ofrecen a continuación algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con ese sector.
1. Teléfono, reloj o anillo inteligente
Teléfono inteligente, reloj inteligente y anillo inteligente son, respectivamente, alternativas adecuadas en español a las expresiones inglesas smartphone, smartwatch y smart ring.
2. La expresión inteligencia artificial, con minúsculas
La denominación inteligencia artificial se escribe con minúsculas, ya que es una expresión común. También van con minúscula los adjetivos que se le puedan añadir, como generativa. En cambio, la sigla IA, mejor que la inglesa AI, sí se escribe con mayúsculas.
3. 5G y 3D, mejor sin guion
La forma 5G, que se usa para aludir a la quinta generación de tecnología móvil, se escribe preferiblemente sin guion entre la cifra y la letra. Esta recomendación también se aplica a otras siglas como 3D, por ejemplo, en comunicación 3D.
4. Empresa emergente, mejor que start-up
Con el anglicismo start-up se conoce en el mundo de los negocios y la innovación a aquellas sociedades que, pese a su juventud y falta de recursos, consiguen obtener buenos resultados en el mercado y pasan a ser impulsadas por otros inversores o absorbidas por empresas ya consolidadas. Se recomienda emplear la alternativa empresa emergente.
5. Tecnología ponible, mejor que tecnología wearable
Es preferible la construcción tecnología ponible a la denominación inglesa wearable technology y a la fórmula mixta tecnología wearable. Para aludir en general al conjunto de estos dispositivos, es adecuado el término ponibles: «Es probable que las compañías introduzcan innovaciones en los ponibles».
6. Pantalla, mejor que display
La voz inglesa display puede sustituirse en español por pantalla (de visualización) o visualizador.
7. Píxel y pixel, ambas válidas
Tanto píxel (llana) como pixel (aguda) son válidas para aludir al elemento mínimo de ciertos tipos de imágenes. La primera es habitual en España y la segunda es la mayoritaria en muchos países de América. El plural se forma añadiendo -es, es decir, píxeles y pixeles. Los de megapíxel y megapixel (escritos en una sola palabra) son megapíxeles y megapixeles.
8. Producto insignia, mejor que flagship
Para referirse a un producto muy característico de una empresa, se recomienda utilizar producto insignia como alternativa al anglicismo flagship. Este extranjerismo se aplica también a tiendas, empresas y, en general, a cualquier elemento representativo y distintivo dentro de un conjunto, por lo que se puede sustituir por opciones como tienda insignia o empresa insignia, según el caso.
9. Tecnología táctil, mejor que tecnología touch
Al hablar de los dispositivos que se manejan sin necesidad de un teclado, un ratón…, esto es, mediante el contacto directo de los dedos principalmente, se recomienda emplear tecnología tácil en lugar de tecnología touch.
10. Cámara selfi, mejor que cámara selfie
La grafía selfi, plural selfis, es la adaptación de la forma inglesa selfie que recoge el diccionario académico. Es un término empleado para referirse a las fotografías que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, y, por extensión, a las cámaras frontales de los dispositivos con los que se hacen estas fotografías.