tarjeta de regalo, alternativa a gift card

Foto: © Pexels / Sora Shimazaki

La expresión inglesa gift card tiene alternativas en español como tarjeta de regalo o tarjeta regalo.

En los medios no es raro encontrar ejemplos como los que siguen: «Las gift card son líderes en el comercio electrónico», «Al momento de querer usar las gift cards entregadas como aguinaldo, estas no tenían dinero» o «El aumento constante de precios no afecta tanto a las gift cards».

Se llama así a las tarjetas, que en la actualidad pueden ser virtuales, que sirven de obsequio para que la persona que las recibe las canjee por determinados productos y servicios. Con este sentido, ya están extendidas las expresiones tarjeta regalo y tarjeta de regalo, aunque a veces se habla de vale y cheque, que en función del caso pueden ser alternativas válidas a tarjeta. En plural es tarjetas regalo y tarjetas de regalo, con el último elemento en singular.

Dado que gift card tiene traducción directa, que esta es completamente transparente y que tiene otras alternativas de amplio uso, no hay razón para emplear el anglicismo, innecesario en español.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor «Las tarjetas de regalo son líderes en el comercio electrónico», «Al momento de querer usar las tarjetas regalo entregadas como aguinaldo, estas no tenían dinero» y «El aumento constante de precios no afecta tanto a las tarjetas regalo».

 

#alpanpan. Utilizamos esta etiqueta para llamar la atención sobre el uso de algunos extranjerismos claramente innecesarios porque cuentan con alternativas sencillas y asentadas en español.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios
preload imagepreload image