redimir no es lo mismo que canjear

Foto: Pexels / Kaboompics

El verbo redimir no significa canjear ni cambiar, por lo que no es adecuado hablar de redimir los puntos o los cupones de una promoción.

No obstante, se encuentran en los medios ejemplos como «¿En qué se puede gastar lo ahorrado, cuánto vale cada punto y dónde redimirlos?», «Las estadías largas le dan cierto número de puntos que podrán redimirse en paquetes turísticos» o «¿Cómo puedo redimir en bonos los puntos de mi empresa?».

El Diccionario de la lengua española incluye dos acepciones de redimir que suponen intercambio de bienes: ‘comprar de nuevo algo que se había vendido, poseído o tenido por alguna razón’ y ‘dejar libre algo hipotecado, empeñado o sujeto a otro gravamen’; pero ambas implican la recuperación de algo que se poseía, lo que no sucede con los puntos, millas, cupones u otras unidades promocionales, que alguien canjea por productos o servicios que nunca fueron de su propiedad.

Es probable que este uso inapropiado de redimir provenga de una mala traducción del verbo inglés to redeem, que sí incluye una acepción de canjear o cambiar. Se recuerda, además, que la preposición que se emplea en español es por (canjear algo por algo o cambiar algo por algo) y no en.

Así pues, en los ejemplos del principio lo adecuado habría sido escribir «¿En qué se puede gastar lo ahorrado, cuánto vale cada punto y dónde canjearlos?», «Las estadías largas le dan cierto número de puntos que podrán canjearse en paquetes turísticos» o «¿Cómo puedo cambiar en bonos los puntos de mi empresa?».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios