abducir no es lo mismo que secuestrar

Foto: © Unsplash / Bruce Warrington

El verbo abducir solo equivale a secuestrar en referencia a supuestos extraterrestres, por lo que no es adecuado emplear el primero por el segundo de forma general.

Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen a veces frases como estas: «Los esfuerzos para resolver los secuestros se han estancado, pese a que el actual primer ministro de Japón ha exigido públicamente el regreso de los abducidos» o «El empresario fue abducido a punta de pistola por varios hombres enmascarados».

El Diccionario de la lengua española define abducir en su segunda acepción como ‘dicho de una supuesta criatura extraterrestre: Apoderarse de alguien’. Como se ve, esta definición se aplica a hipotéticos alienígenas o álienes: «Un comensal asegura haber sido abducido por extraterrestres». No es indicado, por tanto, usar este verbo en referencia a otras formas de retención de personas, como a veces se ve, quizá por influencia del inglés to abduct, que sí expresa la idea general de secuestrar.

Así pues, lo apropiado habría sido optar por términos como secuestrar o raptar, entre otros, y escribir en los ejemplos del principio «Los esfuerzos para resolver los secuestros se han estancado, pese a que el actual primer ministro de Japón ha exigido públicamente el regreso de los secuestrados» y «El empresario fue raptado a punta de pistola por varios hombres enmascarados».

Cabe añadir que el verbo abducir se conjuga del mismo modo que conducir, por lo que se dice abdujo, abdujeran…, no abdució, abducieran… Además, como explica el Diccionario panhispánico de dudas, conviene diferenciar este verbo de aducir, que significa ‘alegar’, y el correspondiente sustantivo (abducción) de aducción y de la forma inadecuada abdución.

Ver también

ovni, mejor que OVNI

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios