Unidades: verbos

578 Artículos 

  • Las formas adecuadas del pasado del verbo elegir son eligió y eligieron, no elegió ni elegieron. En los medios de comunicación se encuentra en ocasiones la conjugación impropia: «Donald Trump elegió a la gobernadora de Carolina del Sur para representar al país ante la ONU», «Hace...

  • Contonear es ‘mover alguna parte del cuerpo de manera afectada’, mientras que contornear es ‘dar vueltas alrededor de algo’. Empieza a ser habitual encontrar en los medios de comunicación frases en las que se confunden esos dos términos como las siguientes: «El Estadio Olímpico de Barcelona...

  • La palabra bochas es una alternativa válida para aludir en español al deporte paralímpico al que se suele designar con su nombre italiano: boccia. En los medios se emplea habitualmente el italianismo para hablar sobre esta disciplina: «Cuando descubrí un deporte como la boccia no me lo pensé...

  • Tanto afectar algo como afectar a algo son adecuadas con el significado de ‘producir o tener efecto, normalmente negativo, sobre una persona o cosa’. Lo habitual es que los complementos directos de los verbos transitivos vayan precedidos por la preposición a cuando son de persona, pero sin ella cuando son de cosa. Sin...

  • El verbo correspondiente a intersección es intersecarse, no intersectar(se). Sin embargo, se pueden encontrar en los medios frases como «La energía que se libera es mayor si las grietas se intersectan en ángulos de 90», «En el recorrido se pudo observar que en la estación, que...

  • A continuación se ofrece un decálogo de términos y expresiones que pueden plantear dudas a la hora de redactar informaciones relacionadas con el ciclismo. 1. Esprint, adaptación del anglicismo sprint Esprint (plural esprints) es la adaptación gráfica de la voz inglesa sprint. El verbo correspondiente es esprintar y el corredor especialista...

  • La expresión adecuada para referirse a una cabeza que ha sido separada del cuerpo es cabeza cortada o cercenada, no decapitada. En los medios de comunicación, sin embargo, aparece a menudo el giro impropio, como se puede comprobar en los siguientes ejemplos: «Cuelgan la cabeza decapitada de...

  • El verbo abrogar significa ‘abolir o declarar nula una ley’, por lo que es inadecuado su uso en lugar de arrogarse con el sentido de ‘atribuirse un derecho o facultad de manera indebida’. En los medios de comunicación se está extendiendo el empleo de esta voz con este...

  • El verbo abordar se está convirtiendo en un término comodín del que se abusa en algunas informaciones y que desplaza con ello a otras formas que, en ocasiones, son más adecuadas. Según el diccionario académico, abordar tiene, entre otras acepciones, los significados de ‘plantear un asunto...

  • El verbo rescindir se emplea para expresar que un contrato o una obligación se anula o se deja sin efecto, por lo que no equivale a prescindir, despedir o abandonar. En los medios de comunicación pueden verse en ocasiones frases como las siguientes: «Se decidió rescindir a...

  • El verbo propinar se aplica con más propiedad a cosas negativas, por lo que no es un mero sinónimo de dar, ofrecer, prestar, conceder o dispensar. En la prensa, sin embargo, se ven en ocasiones frases como las siguientes: «No ha mostrado arrepentimiento por el trato deferente que propinó...

  • Los anglicismos collateral y collateralized equivalen con carácter general en español a respaldo y respaldado, aunque en ocasiones puedan traducirse como garantía/aval y garantizado/avalado. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Parte de los activos del grupo servirán como collateral para el préstamo», «Las collateralized debt obligation estuvieron en el epicentro de la crisis financiera»...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios