Unidades: verbos

578 Artículos 

  • El verbo financierizar y el correspondiente sustantivo financierización son palabras bien formadas que se refieren al creciente peso del sector financiero en la economía. En las informaciones económicas de los medios de comunicación no es raro encontrarse frases como las siguientes: «El propio capitalismo neoliberal está...

  • La alternativa relleno es preferible al anglicismo refill para referirse al rellenado ilimitado de refrescos que se ofrece como promoción en algunos restaurantes. En la prensa es frecuente verlo empleado en diversas noticias, especialmente con motivo de la prohibición en Francia de este tipo de ofertas: «El refill...

  • Con motivo del Super Bowl 2022, el partido de fútbol americano más importante del año, se ofrece a continuación una serie de términos ingleses habituales en las informaciones relacionadas con este deporte, acompañados de su traducción recomendada en español: • center: centro • cornerback: esquinero • down: oportunidad •...

  • El verbo calendarizar, que significa ‘fijar anticipadamente las fechas de ciertas actividades a lo largo de un período’, es un verbo bien formado en español. Aunque el diccionario académico registra su uso como cultismo propio de Chile, Cuba, El Salvador y Honduras, el Diccionario de americanismos, de la...

  • El verbo adoptar tiene entre sus acepciones las de ‘hacer propia una idea o costumbre ajena’ y ‘tomar una decisión o acuerdo’, pero no es sinónimo de aprobar, decidir o acordar. No es infrecuente en los medios de comunicación encontrar frases, sobre todo en noticias relacionadas...

  • El verbo centrar, cuando se usa como pronominal con el sentido de ‘dirigir el interés o la atención hacia algo concreto’, se construye seguido de la preposición en, no de a. No obstante, en la prensa se encuentran frases en las que no se sigue esta pauta: «Los ofrecimientos deben centrarse a...

  • Cuando una persona se quita la vida, lo recomendable es decir que se ha suicidado, en vez de que ha cometido suicidio. En los medios de comunicación se usa en ocasiones este último giro para referirse a la acción de consumar un suicidio, como en los siguientes...

  • El anglicismo naming, que alude al conjunto de técnicas que se emplean en la creación del nombre de una marca, objeto o servicio, puede traducirse en español por creación de nombres o arte de nombrar. Es habitual encontrar en los medios de comunicación este término inglés:...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada en el 2014, para dar entrada a la distinción entre impagar y no pagar o dejar de pagar.   El verbo impagar, usado en los ámbitos macroeconómico y jurídico en referencia a la falta de pago de una cantidad...

  • Tanto pedir disculpas como ofrecer disculpas equivalen a disculparse, esto es, ‘pedir indulgencia’. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «La organización del Medio Maratón Valencia pide disculpas por la aglomeración en la meta», «Park pide disculpas por el escándalo de tráfico de influencias que involucra a...

  • Las expresiones pedir perdón y ofrecer, dar o pedir disculpas son las adecuadas para solicitar ser perdonado por una deuda, ofensa, falta, delito, etc., y no ofrecer perdón, que, con este significado, es un cruce de las dos primeras. En los medios de comunicación, sin embargo,...

  • Aterrizar es ‘posarse sobre tierra firme o una superficie similar’ —por lo que puede emplearse para la acción de descender sobre la superficie de cualquier planeta, satélite o cometa⁠—, significado que comparte con voces más específicas como alunizar y amartizar. En los medios es frecuente leer...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios