Unidades: sustantivos

2023 Artículos 

  • Triplete o tripleta son alternativas en español al anglicismo hat-trick, que se refiere al hecho de que un mismo jugador marque tres tantos en un mismo encuentro. En las informaciones deportivas suele usarse con bastante frecuencia el término hat-trick, como en «El marroquí Mounir El Hamdaoui logró un ‘hat-trick’», «‘Hat-trick’...

  • El sustantivo supremacismo es válido para aludir a la corriente que cree en la preeminencia o la superioridad de aquello a lo que se aplica. Este término se ha venido empleando tímidamente en español desde los años 60 y es en los 80 cuando empieza a...

  • Criptomoneda y criptodivisa son términos válidos, traducciones habituales del inglés cryptocurrency. En las noticias, las voces criptomoneda y criptodivisa aparecen con frecuencia en frases como «Criptomoneda: el futuro del dinero», «Criptomonedas: hasta un 767 % de rentabilidad en el 2016», «El próximo boom del bitcóin: un nuevo...

  • Gentrificación es la hispanización adecuada del término inglés gentrification, para referirse al proceso de renovación y mejora de una zona urbana. Aunque es un término del ámbito de la sociología y el urbanismo, el uso de la palabra gentrificación se ha extendido a otros ámbitos a...

  • La palabra obispa es preferible como femenino de obispo a las formas mujer obispo, mujer obispa, obispo mujer o la obispo. En los medios de comunicación aparecen informaciones en las que se emplean diferentes formas para referirse a las mujeres que reciben este cargo eclesiástico, como «La Iglesia anglicana aprueba la ordenación de...

  • El término geolocalización, con el que se alude a la acción de obtener la ubicación geográfica real de un objeto, como un teléfono móvil, gracias a los sistemas de posicionamiento, se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion intermedios. En los medios de comunicación...

  • La expresión presentismo laboral, que define el hecho de pasar más horas en el lugar de trabajo de las exigidas por la jornada laboral, en muchos casos por temor a perder el empleo, es una expresión adecuada desde el punto de vista lingüístico y se escribe en...

  •   Una primera versión de esta recomendación se publicó el 20 de marzo del 2020 y se ha actualizado para incluir la nueva acepción de triaje incorporada al Diccionario de la lengua española en 2021.   El sustantivo triaje, que se emplea en medicina para referirse a la clasificación...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 12 de marzo del 2013, para dar validez a la forma webinario. Posteriormente, en 2021, ha sido actualizada para incluir el enlace correspondiente a webinario, término incluido en el Diccionario de la lengua española.   Seminario web o webinario son alternativas...

  • Balotaje, con una sola ele, con una sola te y con jota, es la adaptación adecuada en español del galicismo ballottage, sustituible igualmente por la expresión segunda vuelta.  En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Este lunes se realizó el último debate presidencial en Chile...

  • Ludificación es un término  adecuado en español para traducir el término inglés gamification en lugar del préstamo gamificación. Es frecuente encontrar el préstamo en los medios de comunicación: «Gamificación para derribar las barreras de alumnos con necesidades educativas especiales», «Las ventajas de la gamificación para tus empleados»...

  • #puestaapunto. Esta recomendación reúne dos publicadas previamente sobre bullying (14 de enero del 2011) y mobbing (8 de marzo del 2013). Posteriormente, en 2021, ha sido actualizada para incluir el enlace correspondiente a ciberacoso, término incluido en el Diccionario de la lengua española. La...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios