Unidades: sustantivos

2023 Artículos 

  • La expresión plot twist puede sustituirse en español por giro argumental. No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: «Se ha producido un extraordinario ‘plot twist’», «Plot twist: las psicólogas también van a terapia» o «¿Buscas un buen plot twist para tu...

  • Knéset es la transcripción adecuada del nombre que recibe la Asamblea israelí.  En cambio, en algunos medios de comunicación, aparecen oraciones como «La Knesset da el primer paso para su disolución», «El presidente de la Knesset ha lamentado tras la votación que el Parlamento haya estado polarizado»...

  • La expresión big tech puede sustituirse en español por los gigantes tecnológicos o las grandes tecnológicas. No obstante, es habitual encontrar en los medios frases como las siguientes: «Las ‘Big Tech’ invierten en tecnología climática», «Las big tech dejan de ser una apuesta segura» o «Las...

  • Con motivo de la cumbre de la OTAN que se celebra en Madrid los días 28, 29 y 30 de junio, se ofrecen algunas claves para redactar correctamente las informaciones relacionadas con este evento. 1. OTAN, mejor que NATO El nombre oficial en español del organismo es...

  • El sustantivo miles es masculino y, por lo tanto, lo adecuado es que el artículo que lo acompaña sea masculino para concordar con él: los miles de personas y no las miles de personas. Sin embargo, es común encontrar errores de concordancia en los medios de...

  • La expresión criptomoneda estable es una alternativa preferible a stablecoin, anglicismo empleado para referirse a esta clase de activos digitales que aspiran a mantener un precio sin gran volatilidad. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Guía para saber si una stablecoin es sostenible», «Cómo...

  • Desertización y desertificación, así como desertizar y desertificar, significan lo mismo, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española. En los medios de comunicación aparecen ambos pares de palabras: «Estrategias innovadoras para frenar la desertización en varios pueblos cacereños» o «España es también uno de...

  • El extranjerismo mismatch, usado especialmente en las informaciones deportivas, puede sustituirse por desequilibrio o desajuste defensivo. No es raro encontrar en las noticias, sobre todo en las relacionadas con el baloncesto, frases como «Suele tener un mismatch favorable, ya que hay pocos cuatros más veloces que...

  • El plural de la voz malhumor, al igual que el de mal humor, es malos humores, no malhumores. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse ejemplos como los siguientes, en los que se emplea la forma impropia: «La noche de agonía deja muchas más cicatrices y...

  • La voz terna designa el conjunto de tres personas propuestas como candidatas para un puesto, no un conjunto de un número diferente de este. En la prensa, sin embargo, pueden encontrarse ejemplos como los siguientes: «En la terna de candidatos a ese puesto hay cuatro fiscales»,...

  • El nombre del fármaco dostarlimab se escribe en minúscula y sin ningún tipo de resalte. No obstante, en los medios de comunicación en español se encuentran oraciones como las siguientes: «Un ensayo clínico realizado con ‘Dostarlimab’ puede dar un vuelco al tratamiento contra los tumores», «La...

  • Tanto lanzamisiles como lanzacohetes se escriben en una palabra, sin espacio ni guion, cuando aluden a las instalaciones o los artefactos para el lanzamiento de misiles y cohetes, respectivamente. En las noticias se pueden encontrar ejemplos como los que siguen: «El Gobierno ucraniano pidió en las...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios