Unidades: sustantivos

2023 Artículos 

  • El término adenda, que alude a un añadido que se hace al final de un texto, se escribe sin duplicar ninguna d, pues es un término ya adaptado al español a partir de la voz latina addenda, forma que desaconseja la ortografía académica. En las noticias...

  • Las formas clubes y clubs son adecuadas para formar el plural del término club, tal como señala la Nueva gramática de la lengua española en su apartado dedicado a los plurales de las voces de origen no castellano. El Diccionario panhispánico de dudas explica que club...

  • «Y tú, mi vida, ¿tú qué quieres ser de mayor?», preguntan los padres a su hijo en esa edad reflexiva en que los niños responden: «Astronauta, está clarísimo, astronauta o embalsamador de hormigas». En esta ocasión, el crío contesta que sus ilusiones se verían plenamente satisfechas...

  • El término patanegra, que se aplica en España a la persona o cosa de grandes cualidades o que representa los valores más característicos de un grupo u organización, se escribe en una sola palabra. En los medios de comunicación existe una considerable vacilación en su escritura,...

  • El Submarino Amarillo, con mayúsculas y sin cursiva ni comillas, es la grafía recomendada del nombre popular por el que se conoce tanto al Villarreal Club de Fútbol como al Cádiz Club de Fútbol, tal como se desprende de las normas de la Ortografía de la lengua española. En las...

  • Los clubes deportivos que incluyen en su denominación la ciudad en la que radican (Juventus de Turín, Steaua de Bucarest, Estrella Roja de Belgrado…) se escriben con el nombre tradicional en español de dicha ciudad, no con el de su topónimo original, tal como señala la Ortografía...

  • Bombo es una alternativa en español al anglicismo pot para referirse al recipiente de donde se extraen las bolas con los nombres de los países que participan en el sorteo futbolístico del Mundial 2014. Con motivo de la celebración mañana del sorteo de grupos del próximo Mundial 2014, en los...

  • Los términos experiencia, pericia y experticia son alternativas válidas en español al extranjerismo expertise, que, según el diccionario Merriam-Webster, significa en inglés ‘habilidad o conocimiento especial’ o la ‘habilidad o conocimiento de un experto’. Es frecuente encontrar en las noticias frases en las que se emplea esa palabra, como en...

  • La grafía el Cavaliere, mejor que Il Cavaliere o Il Cavalieri, es la recomendada para escribir el apodo de Silvio Berlusconi. En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «El Senado votará para que Il Cavalieri salga del mundo político», «Así despide la prensa italiana a Il Cavaliere»...

  • República Centroafricana, con el segundo término escrito en una sola palabra, es el topónimo adecuado de este país. En algunos medios es frecuente encontrar frases como «Ruiz Molina ha afirmado que conoció a la religiosa, que llevaba 27 años en la República Centro africana», «Militares portugueses...

  • En las noticias sobre huracanes, ciclones y tifones se observan una serie de vacilaciones en el tratamiento de algunos términos y expresiones que conviene aclarar. 1. Huracán y ciclón pueden usarse como sinónimos, y no tifón Los términos huracán y ciclón pueden utilizarse como sinónimos, mientras que tifón...

  • Los nombres científicos con que se designan las distintas especies y subespecies de animales se escriben con mayúscula únicamente en el primer componente y en cursiva, por lo que lo apropiado es escribir Siats meekerorum y Tyrannosaurus rex. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Esta especie carnívora, bautizada...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios