Unidades: palabras

3085 Artículos 

  • El término volante o las voces más genéricas propaganda y publicidad son alternativas válidas en español al anglicismo flyer. El uso de este extranjerismo es frecuente en noticias relacionadas con el mundo de la publicidad: «Repartirán flyers con consejos sobre el buen uso del transporte público» o «El flyer...

  • El adjetivo alejado introduce con la preposición de el punto de referencia respecto al que alguien o algo se halla distante: alejado del centro, mejor que alejado al centro. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Isco colocó la pelota en el lugar más alejado a Olsen», «Nada...

  • El plural de tory es tories, término que el Diccionario de la lengua española recoge como anglicismo no adaptado para referirse a lo perteneciente o relativo al partido conservador británico y a los miembros de este. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden leer frases como...

  • Buscar en Google es una alternativa preferible en español al verbo híbrido googlear. En las noticias sobre el uso de este buscador, es frecuente encontrar frases como «Esto fue lo que el mundo googleó durante 2017», «Me puse rápidamente a googlear la letra de la canción» o...

  • El adverbio literalmente se emplea a menudo con un valor enfático que no siempre le es propio y del que, en ocasiones, se abusa.  El significado de esta palabra es, según el diccionario académico, ‘de manera literal’, y a su vez literal es ‘conforme a la...

  • El anglicismo dealer, presente en multitud de contextos, y sobre todo en noticias sobre tráfico de drogas, cuenta con alternativas preferibles en español. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El dealer de Demi Lovato culpó a la cantante por el tipo de drogas que...

  • El adjetivo exuberante y el sustantivo exuberancia se escriben sin hache entre la x y la u, por lo que no resultan apropiadas las grafías exhuberante y exhuberancia. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden verse frases como «La primera modelo de Viera salió a la pasarela luciendo un exhuberante vestido dorado», «La exhuberante zona...

  • El verbo obstar, empleado casi siempre en oraciones negativas, va seguido de la preposición para: (algo) no obsta para que. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Esto no obsta que se tenga que investigar el financiamiento de las últimas campañas», «Eso no obsta que considere que...

  • Los nombres propios el Caribe y las Antillas se escriben con el artículo en minúscula, ya que este no forma parte fija del topónimo. En los medios de comunicación a menudo se encuentran frases como «La casa púrpura de Prince en El Caribe se subasta», «El jugador...

  • Idlib, mejor que Idleb y Edlib, es la transcripción recomendada del nombre de la ciudad y la provincia situadas al noroeste de Siria. En las noticias relacionadas con la guerra en Siria, aparece este topónimo escrito de diversas formas, como se comprueba en los siguientes ejemplos:...

  • Kenia, y no Kenya, es la forma apropiada de escribir en español el nombre de este país africano. En los medios de comunicación es habitual encontrar oraciones como «El impactante testimonio de Sister Caroline rescatando niños en Kenya», «Niegan entrada a Kenya de funcionarios somalíes»...

  • La construcción hipoteca de alto riesgo es una alternativa preferible a hipoteca subprime. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El colapso de Lehman Brothers puso al descubierto la dimensión de la burbuja en el mercado de hipotecas subprime», «Multa récord al banco RBS de EE. UU. por engañar...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios