Unidades: palabras

3085 Artículos 

  • Lo adecuado es escribir contrarreforma laboral, y no contrareforma laboral, ya que es obligatorio duplicar la erre al quedar esta entre dos vocales y pronunciarse con sonido fuerte. Sin embargo, en la prensa es frecuente encontrar casos como «Precisamente sobre la contrareforma laboral giró buena parte...

  • Expresiones como plazo (de entrega), fecha límite o fecha tope son alternativas preferibles en español a deadline.  En los medios de comunicación es común encontrar frases como «El deadline para un acuerdo con los acreedores es marzo», «La inscripción se debe realizar a través de la página...

  • La alto cargo es el femenino adecuado de la expresión el alto cargo cuando se utiliza, referido a una persona, para expresar que esta tiene un empleo de elevada responsabilidad. Sin embargo, en la prensa es frecuente encontrar ejemplos como «Están en contacto con el consulado...

  • El verbo repatriar se puede acentuar como anunciar o como enviar, por lo que resulta adecuado escribir tanto repatria como repatría.  En los medios de comunicación aparecen frases como «Singapur repatría a 92 ciudadanos desde Wuhan por el coronavirus», «México repatria a ciudadano que residía en Wuhan» o «Una...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 20 de junio de 2016, que ha sido revisada para añadir la posibilidad de escritura en mayúscula como acontecimiento histórico y la adaptación plena al castellano.   Ante la inminente salida del Reino Unido de la Unión Europea...

  • Impedimento para, mejor que impedimento en, es la secuencia adecuada para introducir aquello que se ve dificultado por algún obstáculo o complicación. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Según el ministro de Consumo, no hay impedimento en que Dolores Delgado sea nombrada fiscala...

  • El verbo aplicar, además de en sus acepciones tradicionales, puede emplearse como intransitivo con los significados de ‘presentar una solicitud’ o ‘tener validez o relevancia para algo’. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Preguntas y respuestas para estudiantes que van a aplicar a la...

  • Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router. En los medios de comunicación, sobre todo en los ámbitos de la tecnología y la informática, aparece con frecuencia la voz inglesa: «Un router con hasta 6,6 Gbps», «El hacker pudo entrar en...

  • Mijaíl Mishustin, con j y tilde en la i, es la transcripción recomendada del nombre del candidato a nuevo primer ministro de Rusia. Con motivo de la propuesta de Putin para el puesto de primer ministro, en los medios de comunicación pueden verse frases como «El...

  • El término biobot es un neologismo válido para referirse a una clase de robots creados parcialmente con células de animales. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Parece que estos biobots son una tercera clase de materia animada: no son robots ni son, estrictamente,...

  • Persecución judicial, instrumentalización de la Justicia o judicialización de la política son alternativas válidas en español a la palabra inglesa lawfare. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Qué es y cómo se usó el lawfare durante el anterior Gobierno», «En el Lawfare latinoamericano ya...

  • Los sustantivos masterado y masterando son válidos para referirse al curso o título de posgrado en una especialidad y a la persona que está llevándolo a cabo, respectivamente. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Otra de sus metas es hacer un masterado para...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios