Unidades: palabras

3226 Artículos 

  • El sustantivo carisma es masculino, por lo que no resulta adecuado combinarlo con determinantes o adjetivos de género femenino. No obstante, pueden encontrarse ejemplos como los siguientes en algunos medios de comunicación: «Dicen que perdió por la poca carisma con la que contaba», «Un hombre con...

  • Ante las dudas que surgen a menudo sobre el uso de los topónimos de grafía similar que aluden a algunos de los lugares ubicados en el norte de América del Sur, se ofrece a continuación una serie de claves. 1. Guayana, nombre de la región Guayana, con...

  • La voz alien es válida en español para aludir a un ser supuestamente venido del espacio exterior. En relación con la convocatoria que reunirá a miles de personas en el estado de Nevada para buscar pruebas de la existencia de vida extraterrestre, en los medios es...

  • La expresión economía plateada, asociada al cambio demográfico, es una alternativa adecuada en español para el anglicismo silver economy. En los medios de comunicación aparecen frases como «La tecnología no debe excluir a un segmento con el potencial de la silver economy», «La silver economy se...

  • La expresión au pair, con la que se alude a la persona que realiza un trabajo doméstico a cambio básicamente de alojamiento y manutención, se escribe en minúscula y en cursiva por tratarse de un extranjerismo. En los medios puede encontrase esta expresión escrita de muy...

  • Top manta, en España, es el negocio o el puesto ambulante en el que se venden copias ilegales de discos, películas, camisetas deportivas y muchos otros productos a precios mucho más baratos que los del artículo original, mientras que mantero, también en este país, es quien se dedica a este negocio. En los...

  • El verbo descollar es irregular y se conjuga como contar, por lo que lo adecuado es descuella y no descolla. Sin embargo, en los medios se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «Intenta consagrar a un único participante que descolle en talento», «Salamanca descolla como la...

  • Las expresiones descanso de las estrellas o rotación son alternativas válidas a la voz inglesa load management, que alude a cierta estrategia de las franquicias de la NBA, y que puede hacerse extensiva a otras competiciones deportivas. Es habitual encontrarse en la prensa con frases como «La NBA...

  • El adjetivo carente es el adecuado para introducir aquello de lo que está desprovisto algo, no ausente, que alude a lo que no está presente. Sin embargo, en la prensa se ven frases como las siguientes: «Es consecuencia de un liderazgo ausente de escrúpulos», «Apuntan a...

  • El término ciberlunes es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama Cyber Monday, una jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet. En las noticias sobre esta...

  • La expresión española 40 % de descuento es preferible a la forma inglesa 40 % off. Es habitual encontrar en la prensa y en paneles publicitarios frases como «Promo del 40 % off: furor y caos», «Fusionó la música con la mejor gastronomía con un 30%...

  • En las informaciones sobre el mundo de la alimentación y la gastronomía, tanto en medios especializados como en los generalistas, es frecuente encontrar extranjerismos innecesarios que tienen alternativas en español. Entre ellos cabe destacar los siguientes: bacon: bacón, beicon baguette: baguete beefsteak: bistec, bife bowl: bol, cuenco, tazón buffet: bufé burger: hamburguesa cake: bizcocho cocktail:...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios