Unidades: colocaciones y locuciones

884 Artículos 

  • Se recomienda no escribir cifras negativas cuando van precedidas de términos cuyo significado ya implica su carácter negativo, como perder, decrecer, bajar o disminuir. En los medios de comunicación es habitual encontrar oraciones como «La inversión en televisión decreció el −28 % en el 2009», «El gigante...

  • El anglicismo short selling puede evitarse en las informaciones económicas, y se puede optar en su lugar por venta al descubierto. La venta al descubierto -en inglés, short selling– es un tipo de operación de especulación a corto plazo en la que el propietario de unas acciones, previendo que van...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación amplía y matiza una publicada anteriormente sobre el mismo tema.   En la mayoría de países hispanohablantes, un funcionario es una persona con un empleo público, pero es posible usar funcionario público en determinados contextos sin que sea redundante. En los medios de comunicación se...

  • La escala de Richter mide la magnitud de un terremoto, y la de Mercalli, su intensidad, por lo que debe emplearse la palabra adecuada a cada caso. En las noticias a menudo se ha ofrecido información como la siguiente: «Un devastador terremoto de 8,8 grados de...

  • La expresión computación en la nube, empleada en informaciones sobre tecnología, es una alternativa al anglicismo cloud computing. Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en cloud computing» o «Presentación de la jornada sobre cloud...

  • La locución latina ex abrupto significa ‘de improviso o de manera brusca‘ y conviene no confundirla con el sustantivo exabrupto, cuyo significado es ‘dicho inesperado e inconveniente’ o ‘salida de tono’. La expresión latina ex abrupto se escribe en dos palabras y en cursiva, pero el...

  • La denominación españolade la America’s Cup es Copa del América, no Copa América. Algunos medios de comunicación se refieren habitualmente a esta regata como Copa América: «El palmarés de los tripulantes es excepcional, ganadores de la Copa América y medallistas olímpicos» o «Cinco años después de...

  • El allanamiento de morada es siempre ilegal, pero en Hispanomérica un allanamiento es también un ‘registro policial de un edificio’, por lo que puede ser legal o ilegal. No resulta infrecuente encontrar en los medios de comunicación la expresión allanamiento ilegal: «Un fiscal y un asistente...

  • La expresión autopsia de un cadáver es redundante, ya que toda autopsia se realiza a un cadáver. Con cierta frecuencia pueden encontrarse en las noticias de los medios frases como «La autopsia al cadáver concluyó poco después de la medianoche» o «Los familiares piden que se...

  • La expresión de paisano es invariable cuando alude a la forma de vestir de militares, policías y clero: no se usa de paisanos ni de paisana. Con cierta frecuencia se encuentran en los medios textos como «Los policías vestían de paisanos» o «La religiosa se quitó el hábito y...

  • Fe de erratas y fe de errores son dos expresiones que no deben confundirse, puesto que no se refieren a lo mismo. Fe de erratas se refiere a ‘la lista de erratas observadas en un libro inserta en él al final o al comienzo, con la...

  • Por el contrario, en cambio o contrariamente son alternativas en español a por contra, locución también aceptable en el español de España. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El Real Madrid ganó en su campo el pasado sábado; por contra, el Atlético perdió» o «La...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios