Tipos: traducción

611 Artículos 

  • Programa de citas es una alternativa preferible en español a dating show. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Un nuevo dating show prepara su llegada», «El presentador conduce el dating show que se emite los jueves por la noche» o «La próxima temporada,...

  • El término backstop, empleado a menudo con relación a la situación de la frontera entre el Reino Unido e Irlanda, puede traducirse como salvaguardia o salvaguarda. En las noticias sobre las negociaciones entre el Reino Unido y la Unión Europea, pueden encontrarse ejemplos como los siguientes: «Boris Johnson...

  • Con motivo del inicio de la Copa del Mundo de Baloncesto FIBA, se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte. 1. Las fases, en minúscula El torneo está dividido en dos fases de grupos, en las que todos los equipos de cada grupo se enfrentan entre sí,...

  • Climariano es una alternativa válida en español y preferible a la voz inglesa climatarian con la que se denomina a la persona que elige qué comer en función de lo que es menos perjudicial para el planeta.  En los medios, el anglicismo aparece en frases como...

  • Las expresiones españolas mesa de dulces o mesa dulce son alternativas válidas y preferibles al anglicismo candy bar, empleado para referirse a las mesas personalizadas y decoradas en las que se ofrecen todo tipo de golosinas, caramelos y dulces. En la prensa, no es raro encontrar...

  • La expresión residuo cero, que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa zero waste para referirse al movimiento que pretende evitar al máximo la generación de residuos no reciclables. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden encontrar frases...

  • La expresión vergüenza de volar es un equivalente válido y adecuado del término sueco flygskam. Paulatinamente, va tomando fuerza un movimiento medioambiental que, difundido sobre todo por la activista sueca Greta Thunberg, llama a replantearse la necesidad de viajar en avión, dados los altos niveles de...

  • Panel masculino o machopanel son alternativas a la voz inglesa manel, que se emplea para designar a los paneles de conferencias compuestos exclusivamente por hombres. En los medios empieza a verse ese neologismo en frases como «Esa mesa llena de señores es un claro ejemplo de...

  • Con motivo de los Juegos Panamericanos de Lima 2019, a continuación se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte. Según el diccionario académico, el voleibol es un deporte ‘entre dos equipos, cuyos jugadores, separados por una red de un metro de ancho, colocada en alto en...

  • Con motivo de la celebración de los Juegos Panamericanos de Lima 2019, se ofrecen algunas claves sobre términos y expresiones que aparecen con frecuencia en las informaciones relacionadas con este deporte. 1. Deportista Según el Diccionario académico, la vela es el ‘deporte náutico que consiste en recorrer...

  • Con motivo de los Juegos Panamericanos de Lima 2019, a continuación se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte. 1. Boxeo y box, opciones válidas En la mayoría de los países hispanohablantes se usa el término boxeo para referirse a este deporte, mientras que en otros se...

  • El sustantivo inglés deal se traduce en español por acuerdo, por lo que resulta preferible emplear la expresión sin acuerdo a la secuencia no deal. Las palabras españolas acuerdo, pacto o trato son equivalentes del término inglés deal, y, de hecho, son las que se han...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios