Tipos: léxico

2752 Artículos 

  • Las expresiones actualización y puesta al día son alternativas en español al anglicismo update. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Minecraft completa la update Aquatic con la fase dos del parche» o «Alexa cada vez ofrece más opciones: el último update activa...

  • La expresión palabra clave es la traducción al español del anglicismo keyword, que se usa para referirse a los términos significativos que ayudan a posicionar un contenido para que los buscadores los localicen. En las informaciones relacionadas con la mercadotecnia y el uso de los buscadores de...

  • El porcentaje de la representación, mejor que de la representatividad, es la expresión adecuada para referirse al conjunto que secunda una opción o escoge una alternativa. Sin embargo, en ocasiones se ven en los medios de comunicación frases como «Cuenta con el 92 por ciento de...

  • Con motivo del comienzo del juicio a los líderes del procés, se ofrecen las siguientes claves de redacción: 1. Nombres comunes en catalán, en cursiva o entre comillas Voces como conseller, president o procés (con acento agudo en catalán) se escriben en cursiva o entre comillas por tratarse de nombres comunes no pertenecientes...

  • La expresión flujo de trabajo es una alternativa preferible en español al anglicismo workflow. En los medios se pueden encontrar frases como «Integrar los datos de cuentas y clientes mejora el workflow de todas las tareas relacionadas con la gestión comercial y de ventas» o «Creo que un foro...

  • Con motivo de la llegada del papa Francisco a los Emiratos Árabes Unidos, en la que es la primera visita de un sumo pontífice a la península arábiga, se ofrecen las siguientes claves de redacción: 1. La península arábiga, en minúsculas La expresión península arábiga, preferible a península arábica, se...

  • El término huachicolero, con hache inicial, es preferible a guachicolero, con ge. En las noticias relacionadas con el robo de combustible en México, no es raro encontrarse esta voz y otras de su familia, como por ejemplo en «En el golfo de México dos buques estaban huachicoleando en altamar», «Los...

  • El sustantivo porsiacaso, escrito en una sola palabra, es válido en español con el sentido de ‘cualquier cosa que puede ser utilizada en caso de necesidad o imprevisto, frecuentemente aquello que se mete en una maleta o un bolso’. No resulta extraño leer en la prensa noticias como...

  • El sustantivo superdesempate es una alternativa a super tiebreak, anglicismo con el que se denomina al juego que se disputa al final del último set de un partido de tenis hasta conseguir diez puntos con diferencia de dos. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El...

  • La expresión golpe de Estado es una alternativa a putsch y es adecuado emplearla tanto si la actuación violenta triunfa como si queda en un intento fallido. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La incertidumbre, el miedo, los rumores de un “putsch” contra el Gobierno inquietan a...

  • La forma española clictivismo, mejor que clicktivismo, es una alternativa preferible al anglicismo clicktivism, frecuente en el lenguaje del activismo social. En los medios se pueden leer frases como «Cada vez que se habla del activismo en línea surge la crítica al clicktivism», «Varias plataformas permiten ejercer...

  • El sustantivo empleicidio, con i delante del elemento compositivo -cidio, es preferible a empleocidio para referirse a la destrucción de puestos de trabajo. Sin embargo, en las noticias lo habitual es encontrar frases como «Si se materializan estas propuestas, se cometerá un verdadero empleocidio» o «Los economistas...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios