Tipos: léxico

2752 Artículos 

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 13 de octubre del 2011, que desaconsejaba la variante entrar en vigencia.   Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

  • El sustantivo víctima se refiere tanto a las personas que han sufrido un daño como a las que han muerto como consecuencia de él. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases en las que este término se utiliza exclusivamente como sinónimo de víctima...

  • La expresión prórroga flexible es una alternativa a la voz inglesa flextension, empleada para referirse a la ampliación del plazo del brexit propuesta por Donald Tusk. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Ahora se habla de “flextension”, una ampliación de un año que podría acortarse si Westminster da algún...

  • El giro hoja de ruta es el asentado en español para un documento con los pasos para aplicar una medida, por lo que resulta preferible a mapa de ruta. En los medios de comunicación, cada vez es más frecuente ver la variante mapa de ruta, como en los siguientes...

  • La forma sharía, en cursiva y con acento en la i, es la transcripción recomendada para aludir a la ley islámica. Con motivo de la puesta en marcha de la ley que permite lapidar a los homosexuales en Brunéi, en los medios de comunicación pueden verse frases...

  • Volodímir Zelenski es la transcripción recomendada del nombre del político ucraniano que ha ganado los comicios del pasado domingo. En las noticias relacionadas con las elecciones presidenciales en Ucrania se puede encontrar este nombre escrito de diversos modos: «El actor, humorista y productor Volodymyr Zelensky fue...

  • Suazilandia y Esuatini son grafías adecuadas del nombre de este país africano. En los medios de comunicación se pueden encontrar ejemplos como «Poner fin a la epidemia de sida en Swazilandia», «El reino de eSwatini vota, pero el monarca conserva el poder absoluto» o «En Swazilandia, Coca-Cola...

  • Nouruz, mejor que Nowruz, Noruz o Norouz, es la forma recomendada en español para referirse al Año Nuevo del calendario persa.  En la prensa se pueden leer frases en las que este término aparece escrito de diversas maneras: «Millones de afganos están celebrando la festividad del...

  • Las formas reinhumación y reinhumar, empleadas en referencia al hecho y la acción de volver a enterrar los restos de una persona, por lo general en un lugar diferente, son las adecuadas, y no rehumación ni rehumar. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

  • La expresión rebajas a mitad de temporada, o de mitad de temporada, es una alternativa válida en español para traducir mid season sales. Cada vez es más frecuente ver esta denominación inglesa en los medios, en frases como «Por su parte, los gigantes de la moda...

  • De sobra es la construcción adecuada para expresar que algo es más que suficiente o se presenta en abundancia, por lo que resulta recomendable evitar de sobras. Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como «El Barcelona sí pasa, y de sobras», «La respuesta es...

  • La expresión accidente cerebrovascular se escribe en minúscula y sin espacio ni guion entre cerebro y vascular, mientras que las siglas con las que se puede abreviar dicha expresión (ACV) se escriben con mayúscula.  Sin embargo, en la prensa se leen frases como «Las personas que se marean al levantarse...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios