Tipos: léxico

2751 Artículos 

  • El nombre propio de la presidenta alemana, Angela Merkel, ofrece a menudo dudas sobre su pronunciación. En alemán, esa g se pronuncia con un sonido más parecido al de gato que al de gestión. Aquí se pueden escuchar su nombre y apellido pronunciados por la periodista...

  • La expresión para llevar es una alternativa en español a los anglicismos take out y take away para referirse a la comida servida en un restaurante para consumirla en otro lugar. En los medios de comunicación y en las cartas y carteles de establecimientos donde se sirve comida y...

  • La expresión desfase horario es una denominación adecuada para sustituir a la voz inglesa jet lag. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Buscando caminos para sortear el jet lag», «España ya trabaja en Canadá combatiendo el jet-lag» o «Cómo reducir los efectos del...

  • La onomástica o, en América, el onomástico es el ‘día en que una persona celebra su santo’, mientras que cumpleaños es el ‘aniversario del nacimiento de una persona’. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La reina ha hecho unas declaraciones con motivo de su onomástica» o «El...

  • El verbo agendar, que se emplea con el sentido de fijar reuniones, encuentros o tareas, es un verbo bien formado en español y su uso puede considerarse adecuado. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Interesados en vacuna contra influenza deben agendar cita por teléfono», «El...

  • Los verbos mensajear y textear, con el significado de ‘escribir mensajes u otro tipo de textos frecuentemente a través de un dispositivo móvil’, son derivados correctos. En los medios se encuentran frases como «Hablar o mensajear mientras se conduce aumenta el riesgo de morir», «Sánchez reconoció...

  • Expresiones como wine lover y fashion lover pueden traducirse sin ningún problema al español como amante de los vinos y amante de la moda, respectivamente. En los medios de comunicación es posible encontrar estas dos expresiones y otras similares formadas con el término inglés lover: «No es...

  • El verbo sobrevivir es preferible a supervivir, también válido, mientras que en el caso del sustantivo está más extendido supervivencia, si bien es igualmente correcto sobrevivencia. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Es la diferencia entre sobrevivir y vivir», «Cómo supervivir con diabetes»,...

  • El gentilicio que corresponde al estado mexicano de Baja California es bajacaliforniano, junto, sin espacio ni guion. En los medios de comunicación se puede ver este gentilicio de multitud de modos, como se comprueba en los siguientes ejemplos: «Fue perseguido, juzgado y asesinado por defender el...

  • Cota de nieve (no cuota de nieve) es la expresión adecuada para referirse a la altitud mínima a partir de la cual nieva. En los medios de comunicación no es raro encontrar frases como «La cuota de nieve se situará mañana entre los 1800 y los...

  • Saoirse Ronan es una de las actrices de moda en Hollywood. Nacida en Nueva York e hija de padres irlandeses, tiene las dos nacionalidades y un nombre gaélico con una pronunciación muy distinta de la que cabría esperar a oídos de un hispanohablante.  A continuación se...

  • Guarecerse, y no guarnecerse, es el verbo adecuado para expresar que alguien se resguarda en un lugar para librarse de un peligro o daño. Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Numerosas personas se refugiaron en el centro para...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios