Tipos: léxico

2709 Artículos 

  • El verbo detentar significa ‘poseer o retener algo, especialmente un título o cargo, ilegítimamente’. Por lo tanto, no es recomendable emplearlo, como frecuentemente se hace, para referirse a una persona que ejerce algún poder o cargo conseguido de manera legítima, ni como sinónimo de alcanzar, ejercer,...

  • Con motivo del Día Mundial de Internet, se repasan algunos extranjerismos muy utilizados en este ámbito que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura: 1. Internet, mayúsculas o minúsculas y género Puede escribirse internet con inicial minúscula si...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 16 de agosto de 2011, que no incluía el uso de crac para aludir a una persona muy experimentada o diestra en algo, validado por la Real Academia Española en 2021.   La grafía crac, sin ka al final, es preferible en...

  • El verbo dirimir se usa para hablar de las discusiones que se concluyen o de aquello inmaterial que se disuelve, no como sinónimo de discutir, depurar, decidir, etc. Sin embargo, en la prensa se encuentra este verbo en multitud de contextos y con varios sentidos, como...

  • La voz anglolatina momentum tiene alternativas en español como impulso, ímpetu, ventaja, oportunidad o ritmo de aceleración, entre otras y en función del contexto. En los medios es habitual encontrar frases como «Ucrania gana momentum en la guerra», «Enrico Letta ve un “momentum” en la UE...

  • Las expresiones gig economy y sharing economy se pueden sustituir en español por economía bajo demanda y economía colaborativa, respectivamente. No obstante, es habitual encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «La aldea gala de la ‘gig economy’: el plan de Barcelona que desquicia a las...

  • La expresión programa espía es una alternativa en español al anglicismo spyware. Con motivo del ciberespionaje a políticos, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Pegasus, el spyware que se cuela en los agujeros de seguridad de los teléfonos» o «Pegasus ha puesto sobre la mesa la posibilidad...

  • El término blitzkrieg se puede sustituir en español por la expresión guerra relámpago. No obstante, es habitual encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «Del fracaso de la Blitzkrieg de Putin a la guerra de desgaste», «Ucrania habría sido arrasada por un Blitzkrieg ruso» o...

  • El billion inglés (mil millones) no equivale al billón español (un millón de millones), por lo que se recomienda no confundirlos. Es común que cuando los medios de comunicación escriben cifras que proceden de textos en inglés hablen inadecuadamente de billones: «Elon Musk ya es dueño de...

  • El verbo remitir, cuando acompaña a fenómenos meteorológicos, significa que estos disminuyen en intensidad, no que cesan o se interrumpen. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como las siguientes: «La calima mañana ya será menos y el sábado remitirá, salvo sorpresa de...

  • El término marsopeo es adecuado como alternativa al anglicismo porpoising, que se utiliza para describir el fenómeno por el cual los coches de Fórmula 1 botan en las rectas cuando alcanzan mucha velocidad. En los medios de comunicación, es frecuente encontrar el extranjerismo en las informaciones sobre...

  • Las palabras clave, consejo, recomendación, dato… son alternativas adecuadas en español al anglicismo tip cuando se usa con el significado de ‘consejo o dato práctico’. En los medios es frecuente encontrar frases como «A continuación, 10 tips para eliminar el acné», «Ocho tips para salvar tu relación» o «En el...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios