Tipos: léxico

2752 Artículos 

  • Construcciones como temas a tratar o problemas a resolver resultan desaconsejables cuando la preposición a se puede reemplazar por para, que o por. Las construcciones que se adaptan a la estructura sustantivo + a + infinitivo del tipo aspectos a tratar, cuestiones a resolver o asuntos a comentar constituyen un calco del francés....

  • Chikunguña, con ñ, es una adaptación adecuada para la palabra chikungunya, que designa a un virus que provoca la fiebre o enfermedad del mismo nombre. La adaptación del término original chikungunya a chikunguña es apropiada porque la secuencia ny se pronuncia en este caso con un sonido similar al de...

  • Chárter, con tilde en la a, es la adaptación gráfica del anglicismo charter, y chárteres su plural recomendado. La palabra chárter se emplea en el ámbito del transporte para aludir a un vuelo ‘organizado con horario, recorrido y tarifa independientes de los vuelos regulares’, como señala...

  • El verbo apalizar aparece registrado en algunos de los principales diccionarios de uso de referencia y puede considerarse una alternativa coloquial válida a vapulear, apalear, agredir o dar una paliza. Utilizado mayoritariamente en noticias deportivas y principalmente en España, este término ha ido extendiendo su uso a otros contextos, de modo que no es...

  •   Una primera versión de esta recomendación se publicó el 18 de agosto del 2015 y se ha actualizado para incluir un la definición de top manta que se recogió en el Diccionario de la lengua española en 2021.   Top manta, en España, es el negocio o el puesto...

  • El sustantivo sextuplete, mejor que las formas sextete o sexteto, es el recomendable para referirse a la ‘consecución de seis títulos sucesivos’. Ante la posibilidad de que el Barcelona conquiste en un mismo año los seis títulos de mayor prestigio —⁠entre nacionales e internacionales⁠—, los medios...

  • Provisión de liquidez de emergencia es una alternativa en español a emergency liquidity assistance (ELA). En los medios de comunicación pueden leerse frases en las que aparece únicamente el acrónimo ELA o su desarrollo en lengua inglesa: «El presidente del Bundesbank no es partidario de mantener...

  • Campin y campamento son alternativas al anglicismo camping. Es frecuente leer en los medios expresiones como «El camping del festival de música Arenal Sound abre sus puertas», «El detenido fue sorprendido en el interior de un vehículo estacionado en un camping» o «El camping de indignados se desborda». Tanto...

  • Los medios informativos tienden a emplear de forma innecesaria palabras y expresiones extranjeras relacionadas con programas de televisión, series y películas. Con el fin de mejorar la redacción de este tipo de noticias, a continuación se repasan algunos anglicismos muy utilizados en este ámbito y se...

  • Narco es un acortamiento de narcotraficante ya asentado en la lengua y recogido en el diccionario académico que se escribe, por tanto, en redonda y sin comillas. En los medios se pueden encontrar frases como las siguientes: «Una red de ‘narcos’ se enfrenta a casi 27...

  • El sustantivo chartismo aparece recogido en el Diccionario académico sin cursiva ni comillas con el significado de ‘técnica de predicción financiera basada en el análisis de los gráficos de las cotizaciones y de los volúmenes de contratación’. En las noticias económicas es habitual encontrar frases como «El...

  • La transcripción recomendada del nombre del nuevo líder de los talibanes es Ajtar Mansur. En las noticias relacionadas con su elección, el nombre de este mulá aparece escrito de formas diversas, como en los siguientes ejemplos: «Los talibanes afganos han elegido a Akhtar Mansoor sucesor de su...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios