Tipos: léxico

2752 Artículos 

  • Hora feliz, plural horas felices, es una alternativa en español al anglicismo happy hour. En los medios de comunicación se emplea a menudo esta voz inglesa: «El local abre de martes a domingo, de 17 a 24 (happy hour, de 17 a 19)», «Como en toda buena cantina o bar,...

  • Al contado es una alternativa en español al anglicismo spot, voz empleada en textos económicos para referirse a transacciones o pagos inmediatos, por oposición a aquellas operaciones financieras cuya liquidación está diferida. En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «La actividad en el mercado spot durante abril disminuyó...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 24 de enero del 2007, que daba preferencia al uso de arrancar frente a demarrar por ser esta última un galicismo.   El verbo demarrar y su sustantivo derivado demarraje (provenientes de los términos franceses démarrer y démarrage) son formas válidas para aludir, en...

  • La expresión en las inmediaciones de necesita que el complemento que sigue se refiera a un lugar: «en las inmediaciones del lugar del suceso», mejor que «en las inmediaciones del suceso». Sin embargo, giros como este son muy frecuentes en la prensa: «El presunto asaltante fue detenido en...

  • La expresión recuperarse favorablemente es redundante, pues el verbo recuperarse ya implica mejora en el estado de quien se hallaba herido o lesionado. En los medios de comunicación son frecuentes frases como «El futbolista se recupera favorablemente del desgarro que sufrió la semana pasada», «Se recuperan favorablemente los niños que sobrevivieron al accidente...

  • Desdoblamiento (de títulos o acciones) es una alternativa en español a split, anglicismo con el que se alude a la división del valor nominal de las acciones de una sociedad. En las noticias económicas es habitual encontrar frases como «Inditex ha sorprendido al mercado con un split de cinco...

  • La palabra iniquidad alude a un acto perverso y no es lo mismo que inequidad, que equivale a desigualdad. En los medios de comunicación se confunden ocasionalmente estos dos vocablos, como en los siguientes ejemplos: «Mencionó como un aspecto negativo la iniquidad entre el crecimiento de...

  • Aumentar (algo) al doble es ‘incrementarlo hasta duplicarlo’, mientras que aumentar (algo) el doble supone ‘duplicar un incremento dado’, que es preciso especificar. Así, cuando se dice que «Las exportaciones aumentaron al doble el año pasado» se indica que en el ejercicio citado fueron un cien por cien superiores a...

  • El término inglés teenager puede traducirse en español como adolescente. En los medios se pueden leer frases como «El teenager de carita angelical se nos está haciendo mayor», «Aquí, acudiendo como una teenager más al estreno de Glee» o «Qué leen los teens: atracción mayor para...

  • La denominación Administración de Alimentos y Medicamentos es la aconsejada para aludir en español a la Food and Drug Administration (FDA) de los Estados Unidos. En las noticias, este organismo se menciona con diversos nombres, como en los siguientes ejemplos: «La Administración de Drogas y Alimentos...

  • El término refugiado se aplica al que huye por un conflicto o por persecución política, por lo que no equivale a inmigrante, que es cualquier persona que llega a un país para fijar su residencia en él. En las noticias sobre la crisis que vive Europa...

  • Weligton, con una sola ele y sin ene antes de la ge, es la grafía adecuada para el nombre de pila del defensor brasileño que juega en el Málaga, mientras que Wellington es el apellido del futbolista que jugó cedido en el Almería durante la temporada 2014/2015. En las...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios