Tipos: léxico

2752 Artículos 

  • Señalizar utilizado con el sentido de ‘indicar o dar noticia de algo’ no es apropiado, pues lo adecuado en estos casos es utilizar el verbo señalar. En muchas noticias deportivas se produce una confusión entre los verbos señalar y señalizar, y por ello es frecuente leer o escuchar frases...

  • Tanto en la lengua general como en los medios de comunicación se aprecia cierta tendencia a suprimir injustificadamente el artículo delante de los sustantivos, y en particular en ciertos nombres propios. Se enumeran a continuación algunos casos en los que no es adecuado omitir el artículo: 1. La...

  • Suspensión de los pagos, con el artículo los, o simplemente suspensión, son alternativas adecuadas en español a stay. En relación con las informaciones sobre la situación económica de Argentina y las decisiones del juez Thomas Griesa sobre los fondos buitre, en los medios de comunicación son muy habituales frases...

  • Dopaje y antidopaje son alternativas preferibles a los anglicismos doping y antidoping, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación pueden verse noticias como «El fabricante de ropa deportiva suspende sus vínculos con Sharápova tras confirmarse el caso de doping», «El tenista estadounidense Odesnik, suspendido 15...

  • Las expresiones de a bordo o a bordo son adaptaciones adecuadas al español del anglicismo on board, con el que se alude a aquello que se sitúa dentro de un avión, un barco o cualquier otro vehículo. Más recientemente, como se aprecia en los ejemplos siguientes, se aplica a aquellos...

  • El término comidista es una posible alternativa en español a foodie (o foody), anglicismo informal con el que se alude a los aficionados a la comida, la cocina y todo lo que se mueve en torno a ese mundo. En las informaciones sobre el mundo de...

  • Derbi, con i latina, mejor que derby, es la grafía apropiada en español para referirse en fútbol al partido entre dos equipos ‘cuyos seguidores mantienen constante rivalidad, casi siempre por motivos regionales o localistas’. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Pepe se entrena con el...

  • La expresión obligación/bono convertible contigente es una alternativa a contingent convertible bond. En las informaciones económicas pueden encontrarse frases como «El Gobierno suizo precisa que un 9 % de dichas reservas serían contingent convertible bonds», «Credit Suisse dio el pistoletazo de salida este año con una emisión de contingent convertible bonds»...

  • El término sexsomnia, con -xs- y acabado en -a, es el preferido para hacer referencia al trastorno del sueño que consiste en tener actividad sexual mientras se está dormido. En los medios de comunicación se encuentran, sin embargo, ejemplos en los que se utilizan otras grafías:...

  • Con motivo de la celebración del referéndum sobre la reforma del artículo 168 de la Constitución boliviana, que regula el número de mandatos consecutivos que puede permanecer un mismo presidente al frente del Gobierno, se ofrecen las siguientes claves de redacción. 1. Referendo y referéndum Las formas referendo...

  • El verbo reforestar significa ‘repoblar un terreno con plantas forestales’, por lo que no es adecuado decir que se reforestan árboles. Pese a ello, en las noticias se leen ocasionalmente frases como «El plan consiste en reforestar árboles autóctonos en la zona», «Una empresa riojana de...

  • La palabra hándicap, con tilde en la primera a, es la adaptación adecuada del inglés handicap con el sentido de ‘desventaja o circunstancia desfavorable’, y como tal se recoge en el diccionario académico. Sin embargo, el término inglés aparece en los medios de comunicación con frecuencia: «En...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios