Tipos: léxico

2752 Artículos 

  • La expresión bono para (la financiación de) proyectos es preferible al anglicismo project bond, empleado para referirse a los bonos emitidos para financiar proyectos de infraestructuras del transporte o de la energía. En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «Los ‘project bonds’ son el instrumento natural para financiar...

  • Grupo de poder, poder establecido o clase dominante, entre otras, son posibles alternativas al anglicismo establishment. Este término inglés se emplea con frecuencia en las informaciones políticas para referirse al grupo dominante que ostenta el poder y a la matriz de relaciones oficiales y sociales...

  • Recorte (de valoración) es una alternativa a (valuation) haircut. En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «Los expertos del BCE han elaborado una propuesta para aumentar el haircut sobre el valor de los títulos que los bancos griegos ofrecen a cambio de liquidez de emergencia»,...

  • El verbo abrogar significa ‘abolir o declarar nula una ley’, por lo que es inadecuado su uso en lugar de arrogarse con el sentido de ‘atribuirse un derecho o facultad de manera indebida’. En los medios de comunicación se está extendiendo el empleo de esta voz con este...

  • Mineros jubilosos en un yacimiento de hierro, dos cupletistas rimando versos, un pasillo en honor a los jugadores del Barcelona tras proclamarse campeones del torneo liguero… ¿Existe alguna relación entre estas tres imágenes? La respuesta es sí. Y, para no escatimar datos, diremos que es el término alirón. Cuando...

  • La expresión inglesa stepchild adoption tiene su pleno equivalente en adopción de hijastros, forma que resulta preferible. En las noticias relacionadas con la ley italiana sobre matrimonios de personas del mismo sexo, aparece a menudo la expresión inglesa: «El Movimento 5 Stelle ha salido del Senado para protestar contra...

  • El nombre del pueblo destino de la conocida peregrinación mariana es El Rocío, con el artículo como parte del nombre propio y escrito, por tanto, con mayúscula inicial. En la prensa, es frecuente encontrar usos vacilantes a la hora de referirse al pueblo de El Rocío:...

  • El término au pair, con el que se alude a las personas que realizan un trabajo doméstico a cambio básicamente de alojamiento y manutención, se escribe en minúscula y en cursiva por tratarse de un extranjerismo. En los medios puede encontrase esta expresión escrita de muy diversas...

  • Alto rendimiento es una alternativa adecuada en español a high yield, anglicismo empleado para referirse a los bonos con una calificación crediticia intermedia, de alto riesgo, predominantemente dentro de la categoría BB. En las noticias económicas se encuentran a menudo frases como «Los mercados de deuda high yield ofrecen potencial de...

  • El sufijo -⁠fobo permite formar nombres y adjetivos que expresan el sentimiento de horror o repulsión, mientras que -⁠fóbico, también válido pero menos aconsejable, da lugar solo a adjetivos. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: «Un selfi hitleriano derribó al líder...

  • El programa Erasmus y la beca Erasmus se escriben con e mayúscula, mientras que un (estudiante) erasmus y estar de erasmus se escriben con e minúscula y sin comillas, de acuerdo con el diccionario de uso Clave. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Sofia Corradi, profesora italiana e impulsora de las becas ERASMUS,...

  • El sustantivo presión, empleado en los deportes con el sentido de ‘acoso que un equipo ejerce sobre el adversario para dificultar sus acciones’, es preferible al anglicismo pressing. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El Athletic Club es un equipo completo, que puede jugar al...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios