Temáticas: salud y asuntos sociales

412 Artículos 

  • Maltrato se escribe preferentemente en una sola palabra. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, maltrato, compuesta por el adjetivo mal y el sustantivo trato, se escribe en una sola palabra, aunque equivalga a la secuencia mal trato. Asimismo, cabe señalar que el plural regular de maltrato es maltratos,...

  • El término electroshock, ‘tratamiento de una perturbación mental mediante la aplicación de una descarga eléctrica’, es un anglicismo traducible por su equivalente español electrochoque, según explica el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «Indicó que es necesario...

  • Accidentabilidad y accidentalidad no son palabras equivalentes. Según el diccionario académico, accidentabilidad es la ‘frecuencia o índice de accidentes’. El término accidentalidad, por su parte, se define como la ‘cualidad de accidental’, y alude a una situación ‘casual o imprevista’, ‘de menor importancia o falta de...

  • Abrasivo y corrosivo son palabras de significado dispar, por lo que no es adecuado emplearlas indistintamente. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «El individuo arrojó líquido abrasivo sobre su excompañera sentimental», «La venta fraccionada de artículos de limpieza y abrasivos, como la...

  • El uso de abortar con el sentido de interrumpir, frustrar algo es adecuado. En la prensa se encuentran habitualmente frases como «El riesgo de provocar una recesión o una crisis financiera es lo que puede llevar a los bancos centrales a abortar su plan tan agresivo de...

  • Ablación significa ‘extirpación de cualquier parte del cuerpo’, no solo del clítoris. Con cierta frecuencia se pueden encontrar en los medios de comunicación frases como estas: «Indígenas de Colombia rechazan la ablación después de la muerte de un bebe», «Una clínica de Ibiza inicia una campaña informativa...

  • El concepto autólogo es propio del lenguaje de la medicina, por lo que es es un término especializado que conviene explicar en una noticia. Autólogo es un término médico adaptado de la palabra inglesa autologous para designar a los trasplantes y las transfusiones en las que...

  • El sustantivo coma, en referencia al ‘estado patológico caracterizado por pérdida de conciencia y sensibilidad’, presenta género masculino, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En algunas de las noticias se asigna un género equivocado a ese término en frases como: «El guardia herido en...

  • El término spa puede traducirse o hispanizarse en castellano. El extranjerismo spa puede traducirse por balneario, baños, termas o caldas. Y cuando estos términos no se ajusten a la naturaleza del establecimiento en cuestión puede usarse la forma castellanizada espá, plural espás. Sin embargo, en los medios...

  • Sin papeles y simpapeles son ambas grafías admisibles para hacer referencia a un ‘emigrante carente de permiso para residir y trabajar legalmente en un país’. Las formas sin papeles o simpapeles se emplean —particularmente en España— para designar a los extranjeros o inmigrantes que no tienen regularizada...

  • Se recomienda sustituir este extranjerismo por la expresión española persona límite. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases en las que aparece este término inglés: «El ‘testamento de supervivencia’ de un grupo de enfermas borderline» o «Algunas fuentes apuntaron a que se trata de...

  • Se recomienda diferenciar el significado de estos dos términos. Naturismo es la ‘doctrina que preconiza el empleo de los agentes naturales para la conservación de la salud y el tratamiento de las enfermedades’, según el diccionario académico. Además, tal como señala el Diccionario del español actual,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios