Temáticas: salud y asuntos sociales

412 Artículos 

  • El término esterilla es preferible al anglicismo mat cuando este alude a la pieza rectangular que se coloca en el suelo y sobre la que se realizan actividades físicas como el yoga. En los medios de comunicación se encuentran frases como «También se puede usar como mat de yoga», «Solo necesitas...

  • Para describir la forma de un objeto, un lugar o una gráfica cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de esta («en forma de uve») o la propia letra con la forma que...

  • Las formas reinhumación y reinhumar, empleadas en referencia al hecho y la acción de volver a enterrar los restos de una persona, por lo general en un lugar diferente, son las adecuadas, y no rehumación ni rehumar. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

  • La expresión accidente cerebrovascular se escribe en minúscula y sin espacio ni guion entre cerebro y vascular, mientras que las siglas con las que se puede abreviar dicha expresión (ACV) se escriben con mayúscula.  Sin embargo, en la prensa se leen frases como «Las personas que se marean al levantarse...

  • Tanto niños soldado como niños soldados son adecuados como plurales de niño soldado. Son frecuentes en las noticias ejemplos como «Aumenta el número de niños soldado al haber más conflictos armados en el mundo», «Cada 12 de febrero se conmemora el Día Internacional contra el Uso...

  • El sustantivo doula, plural doulas, se escribe con inicial minúscula y no es necesario resaltarla con comillas ni cursiva. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Maternidad: cómo es el parto con una Doula» o «Megan Markle contrata a una “doula”». La palabra doula, que procede del...

  • La forma sintecho, escrita en una sola palabra, es preferible a la opción sin techo, en dos palabras, para aludir a aquella ‘persona que carece de vivienda y, generalmente, de cualquier medio de vida’. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Vacunación: la...

  • Babymoon, el anglicismo con el que se alude al viaje que una pareja hace antes del nacimiento de su bebé, se puede traducir como viaje prebebé o viaje prenatal en español. En los medios de comunicación pueden verse en frases como «El romántico babymoon de Alessandra Villegas...

  • El sustantivo común viagra se escribe con inicial minúscula y es de género ambiguo: el viagra, la viagra. Aunque Viagra, con inicial mayúscula, es la marca de un medicamento concreto, esta voz se ha lexicalizado y se emplea hoy en minúsculas para hacer referencia de forma...

  • El término sororidad es válido para aludir, en el movimiento feminista, a la relación de solidaridad entre mujeres. En los medios de comunicación empieza a verse este término en las noticias políticas y sociales: «La joven señaló que esta manifestación se da en el marco de...

  • El término baipás es la forma adaptada al español de by-pass o bypass, y así aparece recogido en la vigesimotercera edición del diccionario académico. En algunos medios de comunicación aparecen frases como estas: «A 50 años del bypass de Favaloro», «El bypass gástrico es una técnica empleada en la...

  • Táper, plural táperes, es la adaptación española del anglicismo tupper, que hace referencia a los recipientesde plástico popularizados por la empresa Tupperware, y así aparece en algunos diccionarios como el DEA, de Seco, Andrés y Ramos, o el Clave. Además, al haberse convertido en un nombre común, se escribe en redonda y...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios