Temáticas: guerras y conflictos, catástrofes y accidentes

208 Artículos 

  • Cesar, con el significado de ‘dejar de hacer algo’, va seguido de las preposiciones en (cesó en sus ataques) o de + infinitivo (cesó de atacar). Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar oraciones como «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese sus agresiones»...

  • En español, la palabra tremor es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba. En las noticias de la radio y la televisión se emplea a menudo la palabra tremor, pero pronunciada como si fuese una voz inglesa o latina: trémor, con el acento en...

  • El sustantivo soldado permanece invariable con independencia de que haga referencia a un hombre (el soldado) o a una mujer (la soldado), tal como recomienda la Nueva gramática de la lengua española. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como «Wikileaks divulgó los...

  • Devastar es el verbo adecuado para referirse a ‘destruir’ o ‘arrasar’, no desvastar. La forma impropia, desvastar, aparece con frecuencia en algunos medios: «El candidato afirma que el Gobierno desvastó el país», «Amos constató que Homs está “totalmente desvastada”», «Centroamérica, desvastada por la pobreza, el crimen y el...

  • El verbo español de origen francés masacrar se usa con el significado de ‘cometer una matanza humana o un asesinato colectivo’, ‘matar o asesinar en masa’, ‘cometer una matanza salvaje de personas’. No es, pues, apropiado su uso en contextos como los siguientes: «… cuando masacraron a dos reservistas...

  • Aunque la forma adecuada en español es el arma (por ser un sustantivo femenino que comienza por a tónica), no es correcto decir el mismo arma. La palabra arma es de género femenino y, por lo tanto, es erróneo su empleo como masculino, algo muy habitual en los medios de...

  • Aprensión y aprehensión son dos términos que no comparten todos sus significados. Tanto aprehensión como aprensión significan el acto de ‘coger, prender a alguien o algo, especialmente si es de contrabando’ («Ya tiene una orden de aprehensión/aprensión en su contra») y también de ‘captar algo por medio del intelecto...

  • Las ondas producidas por una explosión son ondas expansivas, no ondas explosivas. Cuando se dan informaciones sobre los daños causados por una gran explosión se suele hablar también de los efectos que producen sus ondas, y es muy frecuente que se las llame ondas explosivas, cuando...

  • Se recomienda escribir apagafuegos en una sola palabra, no separado (apaga fuegos) ni con guion (apaga-fuegos). Es común encontrar el término apagafuegos escrito separado en los medios de comunicación: «El BCE sigue actuando pero su labor de apaga fuegos ha perdido intensidad» o «Para estas unidades...

  • En algunos medios de comunicación es frecuente el empleo de la expresión inglesa battlegroup en lugar de su traducción grupo de combate:  «Chacón apuesta por reforzar los battlegroups comunitarios y su capacidad de despliegue en un breve periodo»; «Polonia, Hungría, Eslovaquia y la República Checa, acuerdan formar un battlegroup...

  • La forma adecuada para referirse a los habitantes del municipio de Lorca, Murcia, es lorquino/a, no lorquiano o lorqueño. Sin embargo, en las informaciones relacionadas con el terremoto de Lorca los medios de comunicación están empleando diferentes términos para aludir a los naturales de este lugar: «Los...

  • Los epicentros no son hechos o eventos, sino puntos o lugares de la corteza terrestre, y por lo tanto lo correcto es decir que se localizan en un lugar, y no que suceden. En las noticias relacionadas con terremotos, algunos medios de comunicación se refieren al epicentro...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios