Temáticas: guerras y conflictos, catástrofes y accidentes

204 Artículos 

  • La sigla OPAQ, con todas sus letras en mayúscula, es la adecuada para referirse en español a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que ha sido distinguida con el Premio Nobel de la Paz 2013. Con motivo de la concesión de ese galardón...

  • Yihad, que se pronuncia /yihád/ con h aspirada, es la transcripción recogida en el diccionario académico para referirse a la ‘guerra santa de los musulmanes’. Aunque en árabe es sustantivo masculino, en español es un nombre ambiguo, es decir, se puede emplear tanto en masculino como...

  • El término municiones es el plural del nombre colectivo munición y no el sinónimo de otros términos contables, como balas, proyectiles o cartuchos, por lo que no es adecuado que vaya precedido por un número. Sin embargo, en noticias sobre conflictos es frecuente encontrar frases como...

  • La construcción asesinato de en lugar de crimen de es la recomendable en informaciones judiciales y de orden público para aludir a la víctima. Muchos medios informativos utilizan la expresión crimen de como sinónimo de asesinato de u homicidio de: «Sigue la investigación del presunto crimen de Concepción Gadea» o «Comenzó...

  • El término aquaplaning, que el diccionario de María Moliner recoge como anglicismo con el sentido de ‘deslizamiento incontrolado de un vehículo por existir una capa de agua en el pavimento que impide la adherencia de las ruedas’, ha de escribirse en cursiva por no ser una palabra española. Sin...

  • Se recomienda escribir pistola 9 mm, con espacio entre la cifra y el símbolo, en lugar de pistola 9mm, tal como señala la Ortografía de la lengua española en la escritura de los símbolos. Con motivo de la detención del atleta Oscar Pistorius tras la muerte de su novia,...

  • Con motivo de la intervención militar francesa en Mali, se ofrecen algunas recomendaciones para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este asunto: 1. Mali y Malí, opciones válidas Las formas Malí y Mali son correctas para referirse a ese país, aunque en general los hispanohablantes prefieren la segunda. 2. Maliense...

  • Cesar, con el significado de ‘dejar de hacer algo’, va seguido de las preposiciones en (cesó en sus ataques) o de + infinitivo (cesó de atacar). Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar oraciones como «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese sus agresiones»...

  • En español, la palabra tremor es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba. En las noticias de la radio y la televisión se emplea a menudo la palabra tremor, pero pronunciada como si fuese una voz inglesa o latina: trémor, con el acento en...

  • El sustantivo soldado permanece invariable con independencia de que haga referencia a un hombre (el soldado) o a una mujer (la soldado), tal como recomienda la Nueva gramática de la lengua española. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como «Wikileaks divulgó los...

  • Devastar es el verbo adecuado para referirse a ‘destruir’ o ‘arrasar’, no desvastar. La forma impropia, desvastar, aparece con frecuencia en algunos medios: «El candidato afirma que el Gobierno desvastó el país», «Amos constató que Homs está “totalmente desvastada”», «Centroamérica, desvastada por la pobreza, el crimen y el...

  • El verbo español de origen francés masacrar se usa con el significado de ‘cometer una matanza humana o un asesinato colectivo’, ‘matar o asesinar en masa’, ‘cometer una matanza salvaje de personas’. No es, pues, apropiado su uso en contextos como los siguientes: «… cuando masacraron a dos reservistas...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios