Temáticas: deportes

525 Artículos 

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en Río de Janeiro del 5 al 21 de agosto del 2016, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada. 1. Río de Janeiro, con tilde El nombre apropiado en español de la ciudad que albergará...

  • Con motivo de los Juegos Paralímpicos de Pieonchang, que se celebrarán del 9 al 18 de marzo, se recuerda que el adjetivo apropiado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con discapacidades es paralímpicos, mejor que paraolímpicos. Sin embargo, están apareciendo...

  • Los ordinales que se escriben en dos palabras, como trigésimo primero, tienen variación de género y número en ambos componentes (trigésimo/-a primero/-a, trigésimos/-as primeros/-as). En los medios de comunicación es frecuente encontrar ejemplos como «Ha empezado la cuenta atrás para la inauguración de los trigésimo primeros...

  • Aunque el término inglés hooligan está muy extendido, es preferible usar las expresiones españolas hincha violento, barra brava o fanático violento. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Nuevos incidentes de hooligans antes de enfrentarse a Rusia en la Eurocopa» o «Un hooligan ruso grabó...

  • Zona de hinchas, aficionados, seguidores o forofos, o zona para la hinchada, la afición o, en algunos países, para la fanaticada o la porra son equivalentes en español preferibles a fan zone. En los medios de comunicación aparece con frecuencia esta expresión inglesa: «Así son las...

  • Mineros jubilosos en un yacimiento de hierro, dos cupletistas rimando versos, un pasillo en honor a los jugadores del Barcelona tras proclamarse campeones del torneo liguero… ¿Existe alguna relación entre estas tres imágenes? La respuesta es sí. Y, para no escatimar datos, diremos que es el término alirón. Cuando...

  • El sustantivo presión, empleado en los deportes con el sentido de ‘acoso que un equipo ejerce sobre el adversario para dificultar sus acciones’, es preferible al anglicismo pressing. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El Athletic Club es un equipo completo, que puede jugar al...

  • Dépor, con tilde, es la grafía apropiada de esta denominación abreviada de Deportivo (de La Coruña). Sin embargo, en las noticias futbolísticas es muy habitual encontrar esta variante sin tilde: «Con el Depor al fondo, veremos cómo se da la semana… otra vez muy larga para el...

  • El sustantivo taquito, que se emplea en fútbol con el sentido de ‘golpe que se da al balón con el talón’, no necesita comillas. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Con este “taquito”, Neymar anotó el tercer gol del Barcelona», «Ronaldo le devolvió...

  • Juego de pases es la traducción en español del anglicismo passing game, que se utiliza en ocasiones en el fútbol y en otros deportes para referirse a la acción ofensiva colectiva basada en la continua rotación del balón, apoyada por la velocidad y la posición de los jugadores. En los...

  • El término fisicoculturista, referido a la persona que ejercita sus músculos intensamente, se escribe junto y sin tilde, y no necesita ningún resalte tipográfico. En los medios de comunicación encontramos frases en las que fisicoculturista aparece con tilde, como en «La físicoculturista que causa furor en las redes sociales», «Natalya Trukhina,...

  • Centrochut, mejor que centro chut o centro-chut, es la grafía recomendada para referirse al ‘centro desde la banda cuya trayectoria, premeditada o involuntariamente, va hacia la portería’. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «José Fuentes fue casi un espectador, sólo tuvo que intervenir en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios