Temáticas: deportes

525 Artículos 

  • Con motivo del Super Bowl 2022, el partido de fútbol americano más importante del año, se ofrece a continuación una serie de términos ingleses habituales en las informaciones relacionadas con este deporte, acompañados de su traducción recomendada en español: • center: centro • cornerback: esquinero • down: oportunidad •...

  • Las expresiones mano a mano y tanda de mano a mano son apropiadas para referirse a la nueva propuesta de la FIFA para desempatar los partidos de fútbol sin disputar prórroga ni lanzar penaltis. Tal como sucede en deportes como el hockey sobre hierba, se trata de una serie de cinco oportunidades para que...

  • A continuación se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte. 1. Categorías Las cuatro categorías de la competición son hombres, mujeres (ladies), parejas (pairs) y danza (ice dance). 2. Los nombres de saltos en inglés, con resalte y en minúsculas Los términos ingleses que designan ciertos tipos de saltos, como salchow, toe...

  • La expresión española reto del maniquí es una alternativa preferible a la inglesa mannequin challenge para aludir a la moda de filmar y difundir vídeos en los que los protagonistas aparecen absolutamente inmóviles. La extensión viral de ese tipo de vídeos ha hecho que en las...

  • La palabra bochas es una alternativa válida para aludir en español al deporte paralímpico al que se suele designar con su nombre italiano: boccia. En los medios se emplea habitualmente el italianismo para hablar sobre esta disciplina: «Cuando descubrí un deporte como la boccia no me lo pensé...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior en la que, siguiendo lo indicado en el Diccionario panhispánico de dudas (2005), se daba preferencia a la forma árbitro frente a réferi y referí. Estas últimas voces, que ya figuraban en el Diccionario de americanismos (2010), se han...

  • Las formas hispanizadas golbol y gólbol son alternativas preferibles al anglicismo goalball para aludir a este deporte paralímpico. Con motivo de la celebración de los Juegos Paralímpicos de Río se pueden leer en los medios frases como «El goalball español busca sellar su pasaporte para Río»...

  • Árbitro y juez, así como la adaptación ampáyer, son alternativas al anglicismo umpire, con el que se alude a los encargados de dirigir la competición en algunos deportes. En los medios de comunicación se encuentran en ocasiones frases como «Ramón de Jesús será el primer umpire dominicano...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos de Río 2016 se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias sobre pentatlón moderno. 1. Moderno El pentatlón moderno es un deporte que combina cinco pruebas: carrera campo a través, natación, esgrima, equitación y tiro deportivo. Suele emplearse...

  • El adjetivo intratable, con el sentido de invencible, insuperable, imbatible…, es válido en el ámbito deportivo. En la prensa deportiva española y americana es frecuente encontrar frases como «Un Bolt intratable gana y avanza sin problemas en su serie de 200 metros», «Un Barça intratable en la competición doméstica y temible...

  • Ante el comienzo de los Juegos Olímpicos de Río 2016 se ofrece una serie de términos y expresiones que pueden plantear dudas a la hora de redactar informaciones relacionadas con el polo acuático o waterpolo. 1. Definición El waterpolo es el ‘juego practicado en una piscina entre dos...

  • Con motivo de los Juegos Panamericanos de Lima 2019, a continuación se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte, en el que dos personas intentan derribarse una a otra empleando diferentes recursos. 1. Disciplinas Las competiciones se dividen en dos disciplinas: lucha grecorromana (con doble erre entre las...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios