Temáticas: ciencia y tecnología

308 Artículos 

  • Para referirse al proceso técnico digital de mejora de calidad del sonido o imagen de un máster o matriz, se condidera que el término de origen inglés remasterizar es apropiado en español. Se trata de un neologismo adaptado a nuestra lengua, formado según las reglas del...

  • El término zum es la adaptación al español recomendada por las Academias de la Lengua para la voz inglesa zoom. En la vigesimotercera edición del diccionario académico se da entrada a la adaptación zum para referirse tanto al ‘objetivo de distancia focal variable, que modifica el ángulo de visión...

  • Cada vez es más frecuente el uso del término inglés e-learning, referido al aprendizaje a distancia a través de internet, en lugar de las expresiones españolas: aprendizaje virtual o aprendizaje electrónico. Así, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «El e-learning español se alía con la industria coreana»,...

  • El adjetivo adecuado es aeroespacial, con el grupo vocalico -⁠oe-, y no aerospacial. No es infrecuente encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Otro ámbito en el que la firma pretende emplear su innovadora tecnología es el aerospacial», «La firma aerospacial SpaceX guió...

  • El sustantivo cedé, creado a partir de la sigla CD, es un término válido, recogido en el Diccionario panhispánico de dudas. Por tanto, son adecuadas frases como «Los internautas consideran que los productos más idóneos para recoger en los quioscos son los libros y los cedés»...

  • Bafle es la adaptación gráfica del término inglés baffle, que significa ‘caja que contiene un altavoz o un juego de altavoces y proporciona mejor calidad y difusión del sonido’, según el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española. Sin embargo, no es extraño encontrar en...

  • Estárter (plural estárteres) es la grafía adecuada de la adaptación de la voz inglesa starter para referirse al ‘dispositivo que facilita el arranque en frío del motor aumentando la proporción de gasolina en la mezcla’, según el Diccionario panhispánico de dudas. En Argentina, en lugar del...

  • Sincrónico y síncrono son dos palabras casi sinónimas, pero cuyo uso se adscribe a ámbitos distintos. Si el adjetivo sincrónico se utiliza en el ámbito de la física, alude a un proceso o su efecto ‘que se desarrolla en perfecta correspondencia temporal con otro proceso o...

  • El género de la palabra terminal varía en función de su significado. Cuando tiene el valor de ‘lugar de salida o llegada de una línea de transporte público’, prevalece el femenino en España (por ejemplo, «Revisarán tarifas de taxis en la terminal de autobuses de Querétano»),...

  • Radiactividad y radiactivo son alternativas preferibles a radioactividad y radioactivo. El Diccionario panhispánico de dudas señala que las formas radiactividad y radiactivo son mayoritarias y preferibles, aunque radioactividad y radioactivo también se consideran válidas. De esta forma, en este ejemplo extraído de los medios «Detectan altos niveles...

  • Se recomienda que el plural de la expresión tecnología punta se forme de la siguiente forma: tecnologías punta. Tecnología punta se emplea, como se puede observar en el Diccionario del español actual, para referirse a la ‘tecnología que emplea los métodos y técnicas más avanzados’. En esta expresión, la...

  • Obsoleto no es lo mismo que antiguo, ya que algo puede estar obsoleto sin ser necesariamente antiguo, y al revés. El adjetivo obsoleto designa lo que ha caído en desuso, lo que es anticuado, caduco o inadecuado a las circunstancias actuales: «Los antiguos reactores nucleares fueron clausurados...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios