Temáticas: asuntos jurídicos, políticos y administrativos

619 Artículos 

  • La expresión coalición Jamaica, que se utiliza para designar el pacto entre la coalición de la Unión Democrática Cristiana de Alemania y la Unión Social Cristiana de Baviera (CDU/CSU), el Partido Liberal Demócrata (FDP) y Los Verdes, se escribe con la palabra coalición en minúscula. Tras...

  • La voz ciberocupación es la traducción al español de cybersquatting, extranjerismo que alude al registro de un dominio en internet con fines principalmente delictivos. Con motivo de las abundantes estafas digitales es frecuente ver en los medios noticias como «Cuidado con el cybersquatting: cuando nos intentan timar...

  • El verbo interlocutar, empleado principalmente con el significado de ‘tratar un tema como medio de diálogo o negociación’, es válido en español. En algunos medios hispanohablantes es frecuente encontrar frases como «Ha acusado al partido de no tener interés en interlocutar con el presidente del Gobierno», «La...

  • La construcción entrada en vigor, con la preposición en, no a, es la forma adecuada para referirse a que una norma jurídica empieza a ser aplicable. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Con la entrada a vigor de la nueva normativa, cualquier persona...

  • En la denominación debate sobre el estado de la Unión, solo el término Unión se escribe con mayúscula inicial, pues se trata de la forma común de referirse a uno de los muchos debates que se celebran en el Parlamento Europeo. Sin embargo, suele verse escrita...

  • El asilo territorial y el asilo diplomático son conceptos distintos y, por lo tanto, lo adecuado es no usarlos indistintamente. En la red es habitual encontrar frases como «Ecuador ha anunciado este jueves su decisión de conceder asilo territorial al fundador de Wikileaks, Julian Assange», «Los afganos...

  • Construcciones como los talibanes, el movimiento talibán o la organización talibana, por ejemplo, son formas adecuadas para referirse al autodenominado Emirato Islámico de Afganistán, por lo que se desaconseja emplear el Talibán. Sin embargo, en los medios se ven con frecuencia frases como «Afganistán: el Talibán...

  • Mandatar es un verbo adecuado en español con el significado de ‘conferir a alguien la capacidad para ejecutar un mandato’. Es frecuente ver en los medios ejemplos de uso como los siguientes: «Se trata de una decisión democrática que tiene como objetivo mandatar a las instituciones...

  • Talibana es la forma femenina del adjetivo talibán, por lo que lo apropiado es escribir ofensiva/insurgencia/milicia talibana, en vez de ofensiva/insurgencia/milicia talibán, donde el adjetivo permanece invariable de manera inadecuada. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «¿Qué está pasando en Afganistán? Las claves de...

  • La voz gobernanza, que alude a un modo de gobierno eficaz y ajustado a unos determinados fines de desarrollo, es preferible a gobernancia. En las noticias de política y economía se pueden encontrar frases como las siguientes: «Se trata del medioambiente, lo social, la gobernancia y...

  • La expresión patrimonio de la humanidad se puede escribir con minúscula, pues se trata de una declaración, pero también es válida la grafía Patrimonio de la Humanidad, con mayúsculas iniciales, si se entiende como una distinción. Una declaración es la constatación de que algo o alguien reúne...

  • Grupo de cabildeo o grupo de presión son expresiones preferibles a la voz inglesa lobby para referirse al ‘grupo de personas influyentes, organizado para presionar en favor de determinados intereses’, de acuerdo con la definición del Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, en los medios de comunicación se emplea con mucha...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios