Temáticas: asuntos jurídicos, políticos y administrativos

619 Artículos 

  • La denominación Administración para el Control de Drogas es la aconsejada para aludir en español a la Drug Enforcement Administration (DEA) de los Estados Unidos. En las noticias, este organismo se menciona con diversos nombres, como en los siguientes ejemplos: «Las autoridades de la Administración...

  • La forma Salmán bin Abdulaziz es la recomendada para transcribir al español el nombre del nuevo rey de Arabia Saudí. En los noticias sobre la sucesión al trono de este país, se puede encontrar el nombre escrito de muy diversas formas, como Salman Ibn Abdulaziz, Salman bin...

  • Con motivo de las próximas elecciones en Grecia, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este acontecimiento. 1. Nombres de los partidos políticos Los nombres de los partidos políticos no necesitan cursivas ni ningún otro resalte: Nueva Democracia, Amanecer Dorado… Para el...

  • Tanto la forma de origen francés carnet como la hispanización carné son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización. La recomendación tradicional era emplear la adaptación carné; sin embargo, la vigesimotercera edición del diccionario académico ha incorporado carnet como voz española, por lo que su uso es también adecuado sin...

  • Los sustantivos catastrazo, decretazo, ivazo, tasazo o recetazo, entre otros, no necesitan comillas, pues están formadas de acuerdo con las indicaciones de la Nueva gramática de la lengua española sobre el uso del sufijo -⁠azo. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Cuenta...

  • Duma Estatal o Duma de Estado es la denominación oficial para referirse a la Cámara Baja rusa y, como tal, se escribe con mayúscula. Con motivo de las sanciones a Rusia anunciadas por la Unión Europea, es frecuente encontrar en los medios de comunicación ejemplos como «El primer...

  • Sídney es la forma hispanizada de este topónimo australiano. Con motivo del secuestro en un café de Australia de al menos una decena de personas, en  algunos medios de comunicación pueden verse frases como «Última hora del secuestro en Sydney», «“Mamá, estoy en el Lindt...

  • Jaime y Gabriela son los nombres adecuados para referirse en español a los mellizos de los príncipes de Mónaco, conforme a la costumbre de traducir al español los nombres de los miembros de las familias reales europeas: Alberto de Mónaco, Isabel de Inglaterra o Felipe...

  • Para referirse al partidario del nacionalismo vasco pueden emplearse la forma original vasca abertzale, escrita en cursiva, y su adaptación al español, aberzale, en redonda. En los medios de comunicación son frecuentes las vacilaciones al escribir la palabra abertzale: «La izquierda abertzale exige al Constitucional que termine con el “secuestro”...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación modifica una anterior, publicada el 7 de diciembre del 2011, para actualizarla conforme a la vigesimotercera edición del diccionario académico.   Tanto apelar contra una sentencia como apelar una sentencia son expresiones adecuadas. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El COI considerará si apelar contra la decisión...

  • Nidá Tunis, con una sola a, con tilde y sin guion, es la forma adecuada de transcribir al español el nombre de la formación que ganó las últimas elecciones legislativas en Túnez y que aspira a obtener la presidencia del país en los comicios del...

  • El término duelo se refiere a la pelea o al combate únicamente entre dos, ya sean dos personas o dos grupos, y resulta inadecuado utilizarlo para enfrentamientos entre más de dos adversarios. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El duelo de las cuatro actrices...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios