Temáticas: asuntos jurídicos, políticos y administrativos

619 Artículos 

  • La expresión latina per saltum, que hace referencia al recurso mediante el cual se accede a un tribunal superior saltando instancias intermedias, se escribe en cursiva y sin tilde en saltum. En los medios informativos, especialmente de algunos países de América, pueden leerse frases como «El Frente para...

  • Con motivo de la V Cumbre del Caspio, que se celebra el próximo 12 de agosto en la ciudad kazaja de Aktau, se ofrecen las siguientes claves de redacción: 1. V Cumbre del Caspio, con cumbre con inicial mayúscula V Cumbre del Caspio (o Quinta Cumbre del Caspio), con cumbre con...

  • Las voces anti-VTC y anti-Uber se escriben con guion tras el prefijo anti- y sin comillas. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El sector del taxi aboga por las normas ‘antiVTC’», «En Buenos Aires se han registrado numerosas manifestaciones antiUber de taxistas» o «El taxi amenaza con parar Barcelona...

  • Laos es el nombre adecuado para denominar a este país de Asia, no Lao. La forma Lao forma parte del nombre oficial República Democrática Popular Lao, pero no es apropiado usarlo como denominación abreviada, ya que el topónimo tradicional en español es Laos, tal y como...

  • Gánster, con tilde en la a y sin ge entre la ene y la ese, es la adaptación recomendada del anglicismo gangster. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Corea del Norte acusa a Estados Unidos de actuar como un gángster», «Pompeo restó importancia a la...

  • Las expresiones estado de asentado o estatus de asentado son alternativas válidas al anglicismo settled status, con el que se alude al estatus reconocido a los ciudadanos de la Unión Europea que lleven viviendo más de cinco años en el Reino Unido cuando se haga efectivo el brexit. En los medios...

  • Con motivo de las elecciones presidenciales que se celebran este fin de semana en México, se ofrecen algunos consejos específicos para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este acontecimiento. Además, en esta otra recomendación pueden consultarse unas claves generales válidas para la cobertura de...

  • Los verbos reubicar y reasentar no significan lo mismo en el contexto de las políticas de refugiados de la Unión Europea. Sin embargo, en los medios de comunicación estos verbos se usan en ocasiones de manera indistinta: «El reasentamiento de los inmigrantes llegados a Grecia e Italia no ha sido...

  • La expresión crimen de lesa humanidad es preferible a delito de lesa humanidad. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La OEA pide a la Corte Penal Internacional que investigue los delitos de lesa humanidad en Venezuela», «La coalición enfatizó que hay graves delitos de lesa humanidad...

  • Arancel, y no tarifa, es el término adecuado para traducir tariff en las noticias relacionadas con el comercio aduanero. Con motivo de la batalla comercial entre los Estados Unidos y México, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Las tarifas de Trump al acero golpearán el...

  • El verbo desaforar se conjuga como contar, por lo que las formas apropiadas son desafuera o desafuere, no desafora ni desafore. En los medios de comunicación pueden verse frases como «No basta con que se desafore a Kenji Fujimori y a los demás implicados», «El congresista del bando kenjista Guillermo Bocángel solicitó que...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 26 de febrero del 2013, que ha sido revisada para dar por igualmente válidas las dos formas.   Las expresiones voto de protesta y voto protesta (sin la preposición de) son válidas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios