Temáticas: arte, cultura y espectáculos

425 Artículos 

  • Estiramiento (facial) es una alternativa en español al anglicismo lifting, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «“Lifting” sin cirugía: nuevas tendencias en tratamientos faciales» o «El “lifting” crece un 20 % en España en quince...

  •   #puestaapunto. Una primera versión de esta recomendación se publicó el 7 de mayo del 2014, que ha sido actualizada con las novedades del Diccionario de la lengua española en 2022.   Los términos comisario y curador son adecuados para definir al profesional cualificado técnica y creativamente que ejerce la labor de...

  • La adaptación gráfica en español del nombre de la festividad judía es Janucá o Jánuca, y su traducción es Fiesta de las Luminarias, que se escribe con mayúsculas iniciales. En los medios de comunicación se advierte una vacilación en la escritura del nombre de esta festividad: «Comenzaron los...

  • Los títulos de las obras de creación se escriben en cursiva y con inicial mayúscula solo en la primera palabra y en los nombres propios. En los medios pueden encontrarse ejemplos como los siguientes: «Ha protagonizado algunas de las mejores películas españolas, como Tengo Ganas de Ti», «La cantante acaba de...

  • El sustantivo artivismo, que se usa para referirse a la práctica del activismo a través del arte, es un término válido y no requiere ningún tipo de resalte. Sin embargo, es posible encontrar en los medios de comunicación escritos frases como «Claves del “artivismo” para crear...

  • El plural adecuado del término barman es bármanes, con tilde y acabado en -es. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El coctelero al que los mejores barmans del mundo alaban llega a Madrid» o «Se pretende transmitir a la juventud y...

  • Las grafías Tutankamon o Tutankamón son las adecuadas para aludir al faraón egipcio de la dinastía XVIII, no así Tutankhamon. Sin embargo, en los medios se encuentran formas de este nombre inadecuadas: «La ciudad conmemorará el centenario del descubrimiento de la tumba de Tutankhamon», «El descubrimiento de la tumba de Tutankhamón...

  • Las construcciones de un (solo) jugador o para un (solo) jugador son alternativas válidas al anglicismo single-player. Es habitual encontrar en los medios, especialmente en la información sobre videojuegos, oraciones como estas: «Tras críticas, EA afirma que los juegos single-player son muy importantes», «Respawn Entertainment estaría...

  • El anglicismo insider puede sustituirse, en función del contexto, por fuente interna, miembro, filtrador o iniciado, entre otros. Es habitual encontrar este término en los medios de comunicación: «De acuerdo con un insider de la NBA, la formación de Los Angeles Lakers tendría a LeBron James,...

  • La expresión semana de la moda es una alternativa preferible a fashion week cuando no se hace referencia al nombre propio de un evento concreto. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Sobrevive a una fashion week: ¡el vocabulario que necesitas!», «Y llegó...

  • Los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.  Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen frases como «Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad», «Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel» y «El complejo cuenta con un bar y...

  • Sumiller, en lugar del galicismo sommelier, es la grafía recomendada para referirse a la persona encargada de los vinos en un restaurante. No es raro encontrar en la prensa frases como «Un sommelier de TikTok explica cómo puedes maridar vino italiano con tacos de tripa y pastor», «Más...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios