Temáticas: arte, cultura y espectáculos

426 Artículos 

  • Debe evitarse utilizar la denominación lengua minorizada como sinónimo de lengua minoritaria. En las noticias referidas a la política de la Unión Europea en apoyo de las lenguas regionales y minoritarias aparece en ocasiones el error de llamar lenguas minorizadas a las lenguas minoritarias. Conviene distinguir claramente...

  • Tanto kimono como quimono son formas válidas para referirse a la túnica japonesa, aunque se recomienda la escritura con k. Si bien ambas grafías son adecuadas y están recogidas en el diccionario académico, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, es preferible el uso...

  • El préstamo maître se ha adaptado al español como metre. El Diccionario panhispánico de dudas propone metre como adaptación gráfica del término francés maître para referirse al ‘jefe de comedor de un restaurante’. Pese a que el término maître aparece en ocasiones con su grafía francesa original, como...

  • La nueva Ortografía de la lengua española prefiere la grafía harakiri para transcribir la correspondiente palabra japonesa, por ser esta la forma mayoritaria. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «La derecha se hace el haraquiri en Asturias y crea otro frente...

  • El gran éxito que actualmente tiene este tipo de programas televisivos ha hecho que esta expresión inglesa sea muy frecuente en los medios de comunicación: «Telecinco ya está preparando una nueva edición del ‘reality show’ Supervivientes», «La fiebre de los ‘reality shows’ se ha disparado». Sin embargo,...

  • En las informaciones relacionadas con las próximas entregas de los premios Goya y los premios Óscar, es muy común el abuso de extranjerismos innecesarios. Los más habituales con equivalente en español son estos ocho: — celebrities: famosos o celebridades — showman: animador, presentador o conductor — show: espectáculo — performance: representación o actuación en un sentido...

  • Conservador es la ‘persona que cuida de los fondos, documentos e intereses de algunas instituciones’ (catalogación, investigación, gestión…), mientras que restaurador es aquella ‘persona que tiene por oficio reparar, pinturas, estatuas o porcelanas’, de acuerdo con el diccionario académico. En los medios de comunicación, sin embargo, se confunden...

  • No es adecuado emplear anonimicidad en lugar de anonimato o anonimidad. En determinados ámbitos se ha extendido el uso de anonimicidad: «AnonX promete anonimicidad a los usuarios de redes de pares», «La anonimicidad del usuario siempre está garantizada». Sin embargo, la palabra anonimicidad no es propia del léxico castellano...

  • Seudónimo es la forma preferida, aunque también se admite su variante pseudónimo. Para referirse al nombre utilizado por una persona en un determinado ámbito, en lugar del suyo verdadero, y en particular al empleado por un artista, se puede emplear tanto seudónimo como su variante pseudónimo, si bien el Diccionario panhispánico de dudas...

  • Los términos alias y apodo son sinónimos entre sí, pero no lo son de la palabra seudónimo, con la que no deben confundirse. Las voces alias y apodo se refieren al ‘nombre que suele darse a una persona, tomado de sus defectos corporales o de alguna otra circunstancia’ y son sinónimas, pero seudónimo...

  • Aunque se admite la forma que conserva la -k- del término inglés folklore, se recomienda la grafía hispanizada folclore. El término folclore alude al ‘conjunto de costumbres, tradiciones y manifestaciones artísticas de un pueblo’. Según el Diccionario panhispánico de dudas, también existe la variante folclor, más usada en...

  • Cuscús es la adaptación gráfica recomendada de la voz francesa couscous, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Platos de origen árabe, como el cous-cous, el humus y, sobre todo, los kebabs» o «Se...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios