Letras: P

424 Artículos 

  • La expresión primer ministro (o primera ministra) es la más adecuada en español para referirse al jefe (o la jefa) del Gobierno de un país, preferible a la palabra inglesa premier. En la prensa, sin embargo, es frecuente encontrar frases como «El sucesor de Boris Johnson como...

  • Primera fila es la traducción al español de front row, expresión que se utiliza en determinados acontecimientos, en especial en los desfiles de moda, para referirse a los asientos más próximos al escenario o la pasarela y donde suele ubicarse a los famosos y celebridades. En...

  • La expresión Primera Guerra Mundial se escribe mayoritariamente con las tres iniciales en mayúscula, tal como indica la Ortografía de la lengua española. Con motivo del centenario del final de este acontecimiento histórico, en los medios de comunicación es habitual leer frases como «París y Londres recordarán el fin de la...

  • La forma primera ministra es la adecuada para aludir a la mujer que ejerce la jefatura de un Gobierno, no primer ministra ni primer ministro. En las noticias pueden leerse frases como las siguientes: «Theresa May queda ahora como única candidata al liderazgo tory y futura...

  • Primer y tercer, formas apocopadas de los numerales ordinales primero y tercero, se emplean preferentemente solo ante sustantivos masculinos. En la prensa, sin embargo, es frecuente encontrar frases como «Fue ayer cuando se produjo la primer reacción de uno de los gremios más afectados por la llegada...

  • Con la llegada del mes de mayo y la celebración de diversas fiestas, se recuerda el uso adecuado de mayúsculas y minúsculas en los términos relacionados con estas fechas. En los medios se observa cierta vacilación respecto al empleo de mayúsculas y minúsculas: «El primero de...

  • La expresión príncipe heredero es la apropiada para aludir al heredero del trono, mejor que príncipe de la corona. En los medios aparece ocasionalmente este último giro, como se ilustra en las siguientes frases: «La familia real saudí aceptó su petición de ser relevado de sus funciones...

  • La forma pro-Palestina (‘a favor de Palestina’) se escribe con guion y mayúscula en Palestina, mientras que propalestina (adjetivo femenino que se aplica a lo que está a favor de lo relativo a Palestina o los palestinos) se escribe en una sola palabra, sin guion...

  • Los términos pro y contra, empleados como sustantivos, admiten las formas plurales: pros y contras. Pro y contra cuando funcionan como sustantivos con el significado de ‘provecho o ventaja’ o ‘inconveniente o desventaja’, respectivamente, son términos masculinos y sus plurales son pros y contras. No deben usarse...

  • El término proactivo se escribe en una sola palabra, es decir, sin añadir un espacio ni un guion intermedios. Sin embargo, a menudo se escribe indebidamente, como en las siguientes noticias: «La empresa destacó el ambiente de trabajo pro activo» o «Se redoblaron los esfuerzos internos en...

  • El verbo procesionar es adecuado en español. Este verbo suele encontrarse en las informaciones sobre la Semana Santa en frases como «La prohibición de procesionar por la travesía causa una gran indignación» o «Las cofradías de Santa María del Páramo procesionan hoy junto a la Virgen de...

  • Las expresiones proceso de destitución y procedimiento de destitución son apropiadas para referirse al procedimiento conocido en inglés como impeachment. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Los demócratas anuncian la apertura de un impeachment contra Trump», «Trump carga contra los demócratas por el impeachment» o «Trump...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios