Letras: H

141 Artículos 

  • La voz inglesa hit es innecesaria, ya que en español tenemos términos y expresiones equivalentes como: éxito, gran éxito, número uno en ventas, etc. Esta voz también se utiliza en el ámbito deportivo del béisbol, y se refiere ‘al golpe que permite ganar una o más...

  • La voz inglesa hit-parade es traducible en español por lista de éxitos. Cabe recordar que si se opta por la escritura original en inglés, se recomienda entrecomillar el término o escribirlo de cursiva. Sin embargo, en los medios de comunicación encontramos frases como «El álbum fue editado...

  • El término inglés highlight tiene equivalentes en español, como hito, lo más destacado, los mejores momentos, lo esencial… Cada vez aparece con más frecuencia en los medios de habla hispana la voz inglesa highlight, que en su lengua de origen se refiere a ‘lo más importante, interesante o sobresaliente de...

  • Las formas Hizbulá e Hizbulah son transcripciones adecuadas en nuestro idioma. En los medios de comunicación escritos en español pueden encontrarse multitud de grafías (Hizbollah, Hizbullah, Hezbollah, Hezbolá, Hizbolá…) para referirse al nombre de este partido chií libanés, que literalmente significa ‘partido de Dios’. Aplicando una forma simplificada del sistema de la escuela...

  • Ho Chi Minh (también Ciudad Ho Chi Minh) es el nombre actual de la antigua Saigón. Su gentilicio es hochiminense o saigonense.

  • Afición o pasatiempo son alternativas en español a la voz inglesa hobby, empleada con el significado de ‘actividad que se practica habitualmente, por mero entretenimiento, en los ratos de ocio’. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Más que un ‘hobby’: ¿la música puede evitar la demencia?» o...

  • A continuación se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias sobre hockey. 1. Hockey o jóquey Según el diccionario académico, el hockey es un ‘juego entre dos equipos de número variable de componentes, cuyo objetivo es introducir en la portería contraria una pelota o...

  • El giro hoja de ruta es el asentado en español para un documento con los pasos para aplicar una medida, por lo que resulta preferible a mapa de ruta. En los medios de comunicación, cada vez es más frecuente ver la variante mapa de ruta, como en los siguientes...

  • La expresión hoja de ruta, de la que en ocasiones se abusa, puede alternar con sustantivos como plan (de actuación), agenda, proceso, programación, planificación, cronograma… En los medios de comunicación se encuentran numerosas frases como «Poroshenko anuncia una hoja de ruta para Ucrania», «¿Qué hoja de ruta debe seguir España para afrontar...

  • La voz inglesa holding, que significa en su acepción más habitual ‘sociedad financiera cuyo activo está constituido, básicamente, por acciones y participaciones en otras sociedades’, se traduce por sociedad tenedora de acciones o sociedad de cartera en español. En los medios de comunicación se encuentran frases como «El holding propietario de Uralita...

  • La denominación hombres de negro, con la que popularmente se hace referencia a los inspectores de la troika, se escribe en cursiva (o entrecomillada, si no se dispone de este tipo de letra), puesto que su sentido no es el propio que indican las palabras que la...

  • Los nombres científicos de las especies humanas, como Homo sapiens y Homo luzonensis, se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva. En las noticias no es raro ver escritas de modo inadecuado estas denominaciones: «Descubren al Homo Luzonensis, una nueva especie coetánea del Homo sapiens que vivió...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios