Letras: D

275 Artículos 

  • El verbo desaforar se conjuga como contar, por lo que las formas apropiadas son desafuera o desafuere, no desafora ni desafore. En los medios de comunicación pueden verse frases como «No basta con que se desafore a Kenji Fujimori y a los demás implicados», «El congresista del bando kenjista Guillermo Bocángel solicitó que...

  • Las palabras desahucio y desahuciar son adecuadas para referirse al proceso por el que se expulsa de una vivienda a su propietario si no puede hacer frente a la hipoteca. Aunque el diccionario académico y la mayor parte de los de usos circunscriben el significado de desahuciar a los...

  • Desahucio se escribe con hache intercalada entre las vocales a y u. Sin embargo, en los medios de comunicación, es frecuente encontrar ese término escrito de forma inapropiada en oraciones como «El municipio sevillano de El Coronil logra una recompra para un deshaucio» o «Protesta contra un deshaucio en...

  • El extranjerismo mismatch, usado especialmente en las informaciones deportivas, puede sustituirse por desequilibrio o desajuste defensivo. No es raro encontrar en las noticias, sobre todo en las relacionadas con el baloncesto, frases como «Suele tener un mismatch favorable, ya que hay pocos cuatros más veloces que...

  • Las expresiones agua desalinizada y agua desalada son válidas para referirse al agua del mar o al agua salobre que ha sido tratada para poder obtener agua potable. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Envíos diarios de agua desalada desde una planta de...

  • Desavenencia es la forma adecuada para referirse a la oposición, discordia o contrariedad entre dos o más partes, no desaveniencia. Sin embargo, en los medios de comunicación, sobre todo en los audiovisuales, su uso es incorrecto con frecuencia: «Nueva desaveniencia entre China y EE. UU.» o «La banda...

  • El uso del verbo descambiar con el sentido de ‘devolver una compra’ es adecuado. Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a ello se emplea a menudo...

  • Es preferible hablar de (tiempo de) descanso o entretiempo para referirse a la pausa intermedia de un partido deportivo, y no de media parte. Resulta común en los medios de comunicación encontrar frases como «¡Media parte! Gana Portugal 0-2 a Nueva Zelanda», «Los azulgranas consiguieron sentenciar un partido que estaba muy igualado y que...

  • Los términos descarbonizar y descarbonización son adecuados para referirse al proceso de reducción de emisiones de carbono, sobre todo en forma de dióxido de carbono. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Costa Rica eliminará los fertilizantes dañinos para descarbonizar su economía», «Los ecologistas instan al Gobierno a...

  • Los neologismos descelularización y recelularización son dos términos correctamente formados en español y que definen bien lo que significan, a pesar de no estar aún recogidos en los diccionarios de español. Se recomienda, por tanto, escribirlos en letra redonda, sin cursiva ni entre comillas. La...

  • Cuando se habla de la descendencia de una persona, se alude a sus hijos y sus nietos, por lo que es impropio el uso de esta palabra en lugar de ascendencia para referirse a sus padres o a su origen. En ocasiones, sin embargo, pueden encontrarse en...

  • El término inglés decertification no debe ser traducido como descertificación. En su lugar, se recomienda utilizar términos como: desaprobación, sanción, condena, suspenso, rechazo o penalización, según el contexto. En ejemplos como este: «Una portavoz de la Embajada aseguró hoy que su Gobierno descertificó la lucha antidrogas...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios