Letras: A

568 Artículos 

  • La palabra autotune es un término asentado en el español para las tecnologías que modifican la voz y se escribe en una palabra y con minúscula inicial. Sin embargo, se encuentran en la prensa usos como «Ni el Benidorm Fest ni el tradicional Festival de Eurovisión permiten el uso...

  • El término avatar es adecuado para referirse en español a ‘la imagen que identifica a un internauta dentro de un foro, una comunidad o una página web’. Tanto en inglés (de donde parte este uso del término) como en español, avatar tiene, entre otros, el significado...

  • Aventurar, con el significado de ‘decir algo atrevido, o sobre lo que se duda o se recela’, no es sinónimo de verbos como predecir, suponer o anunciar. Sin embargo, se detecta en algunos medios de comunicación la tendencia a sustituir estos verbos por aventurar en ocasiones en las que...

  • Las formas averigüe y averigüen, del verbo averiguar, se escriben con diéresis en la u, por lo que no resultan adecuadas las grafías averigue ni averiguen.  En los medios de comunicación aparecen con frecuencia frases como «Averigue todo lo que pueda sobre pagos con tarjeta de crédito» o «Ha pedido...

  • Aviso o advertencia son alternativas preferibles en español al anglicismo warning. En los medios de comunicación pueden verse frases como «¡Le pitan un ‘warning’ a Nadal por retrasarse al saque y no se entera!», «El pelotazo de Garbiñe Muguruza que le costó un ‘warning’», «Los famosos...

  • La forma ayatolá es la que mejor refleja la pronunciación original persa para designar a la ‘alta autoridad religiosa chií’, aunque en América la forma mayoritaria es ayatola. En los medios de comunicación pueden verse frases con las variantes menos adecuadas ayatollah y ayatolah: «Interrumpen el discurso del Ayatollah en la televisión iraní con un mensaje...

  • La expresión ayer tarde es perfectamente apropiada, según se afirma en el Diccionario panhispánico de dudas. Aunque generalmente la palabra que ciñe la referencia temporal a una parte del día de ayer va introducida por preposición (ayer por la mañana, ayer por la tarde), este uso, en el...

  • Azafato es el sustantivo masculino correspondiente al femenino azafata. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Posa en el podio de Ribarroja junto a una azafata y un azafato», «Cursos de azafata y azafato de congresos» o «Los azafatos llegan a los podios». El masculino de azafata,...

  • Para indicar que se sufren daños o destrozos en un lugar, lo más adecuado es que el complemento de azotar se construya sin a: azotar una región, mejor que azotar a una región. Sin embargo, es frecuente encontrar en la prensa ejemplos como «El temporal de...

  • Los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.  Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen frases como «Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad», «Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel» y «El complejo cuenta con un bar y...

  • Azrú es el nombre español de esta población marroquí, no Azrou. Sin embargo, no es difícil encontrar en textos de origen diverso esta denominación: «Azrou, un bosque de turismo» o «Azrou, inmersión en el Marruecos profundo». Azrou es un topónimo francés y no resulta recomendable su uso al tener una alternativa en...

  • La palabra azteca se puede usar como sinónimo de mexicano, tal y como figura en la vigesimotercera edición del diccionario académico. En las noticias no es raro ver este vocablo aplicado al México actual, como por ejemplo en «La economía azteca dejará atrás el bajón de...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios