la Covid-19, nombre de la enfermedad

La grafía del nombre abreviado de la neumonía por coronavirus es COVID-19, no Covid-19. La Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar COVID-19 a la enfermedad causada por el coronavirus, y escribe este nombre con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos, en línea con códigos similares recogidos en la Clasificación Internacional de Enfermedades (ICD, por sus siglas en inglés).

Leer más

el test, plural los test

La voz de origen inglés test permanece invariable al formar el plural: los test.

Leer más

tasa de mortalidad y tasa de letalidad, diferencia

La tasa de mortalidad se calcula tomando como referencia a la población total, mientras que la de letalidad solo tiene en cuenta a las personas afectadas por una determinada enfermedad.

Leer más

Coronavirus, claves de redacción

Puedes consultar una selección de nuestros consejos lingüísticos sobre este tema en la recomendación general sobre claves del coronavirus.

Además, puedes navegar por todo el contenido relacionado que está recogido a continuación.

desinfectar, no sanitizar

El verbo desinfectar, no sanitizar, es el adecuado para referirse, en el ámbito de la sanidad, a la acción de ‘eliminar todos o casi todos los microbios patógenos, con excepción de las esporas bacterianas, de la superficie de un objeto o de un ser vivo mediante la aplicación de medios químicos o físicos’.

Leer más

shock: alternativas en español

Choque, impresión, conmoción, sorpresa o impacto son alternativas en español a la voz inglesa shock.

Leer más

Pico de la curva

Aunque en principio pueda dar esa impresión, no se trata de una formulación incorrecta...

Leer más

medicamentos: mayúscula y minúscula

Los nombres comerciales de los medicamentos se escriben con inicial mayúscula, pero los nombres de los principios con los que se producen se escriben en minúscula.

Leer más

unidades de cuidados intensivos, claves

En las informaciones sobre la pandemia de la COVID-19 se mencionan a menudo las unidades de cuidados intensivos. En este enlace se ofrecen claves para redactar adecuadamente las noticias en las que aparecen este y otros términos relacionados. 

Leer más

máximo o nivel más alto, mejor que peak

Máximo, nivel más alto o pico (donde esta voz no sea malsonante) son alternativas en español al anglicismo peak.

Leer más

cuarentena y confinamiento 

Aunque no son términos sinónimos, el Diccionario define cuarentena como...

Leer más

infección, no infectación 

El término infección, y no infectación, es el adecuado para aludir a la invasión de un ser vivo por un microorganismo patógeno, como un virus o una bacteria.

Leer más

dar abasto, no dar a basto 

La grafía dar abasto, en dos palabras, es la adecuada para indicar que alguien o algo es suficiente para llevar a cabo una tarea o cubrir una necesidad, por lo que se desaconseja escribir dar a basto.

Leer más

estado de alarma, con minúsculas iniciales

La denominación estado de alarma, que alude a una situación en la que se otorgan al Gobierno poderes especiales, se escribe con iniciales minúsculas.

Leer más

confinamiento, mejor que lockdown

El anglicismo lockdown, que alude a la reclusión forzosa de los habitantes en sus casas o en una zona determinada, tiene alternativa en español: confinamiento.

Leer más

aplausazo  

El término aplausazo, que se usa especialmente en países como Argentina, es adecuado para referirse a un aplauso multitudinario...

Leer más

vacuna contra la COVID-19, mejor que contra el coronavirus

Las expresiones vacuna contra la COVID-19 y vacuna anti-COVID-19 son más precisas y resultan, por tanto, preferibles a vacuna contra el coronavirus...

Leer más

Paciente cero 

La expresión paciente cero no es censurable en el español general, pero...

Leer más

infodemia, neologismo válido

El término infodemia, que se emplea para referirse a la sobreabundancia de información (alguna rigurosa y otra falsa) sobre un tema, está bien formado y, por tanto, se considera válido.

Leer más

EPi, plural 

Lo adecuado es que a la sigla EPI, que significa ‘equipo de protección individual’, no se le añada una s para formar el plural.

Leer más

cuidaos y cuidaros

Cuidaos es la forma de imperativo. Cuidaros, la del infinitivo.

Leer más

Coronabonos, voz válida 

Acrónimo formado a partir de coronavirus y bono.

Leer más

dar positivo en y dar positivo por

La expresión dar positivo en algo es la preferible para indicar que se ha detectado un organismo o una sustancia en un control, aunque también es adecuado dar positivo por algo.

Leer más

extubar y desintubar

Extubar es el término más utilizado en el ámbito médico.

Leer más

triaje, no triage

El sustantivo triaje, que se emplea en medicina para referirse a la clasificación de los pacientes según un sistema de prioridades para que se les pueda proporcionar la asistencia médica necesaria, se escribe con jota, no triage.

Leer más

exitus, latinismo

Según el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina, se pronuncia como voz esdrújula y es conveniente escribirlo en cursiva y sin tilde.

Leer más

anticoronavirus, sin guion, pero anti-COVID-19

El sustantivo anticoronavirus se escribe en una sola palabra, sin guion ni espacio intermedios, mientras que anti-COVID-19 se escribe con guion después del prefijo anti-.

Leer más

cortacircuitos, mejor que circuit breaker

El sustantivo cortacircuitos es una alternativa a la expresión inglesa circuit breaker, empleada en noticias bursátiles sobre el cese automático de la negociación de valores.

Leer Más

medicalizar, término válido

Medicalizar es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica.

Leer más

inmunidad del rebaño

Inmunidad del rebaño es la traducción literal de la expresión inglesa herd immunity...

Leer Más

cuarentenar, verbo adecuado

A partir del sustantivo cuarentena es posible derivar el verbo cuarentenar, válido para referirse a la acción de ‘poner en cuarentena un lugar o a una persona’.

Leer más

ERTE, escritura y plural

En la lengua escrita, a la sigla ERTE (‘expediente de regulación temporal de empleo’) no se le añade una s para formar el plural.

Leer Más

pandemia global

La Organización Mundial de la Salud emplea pandemic, no global pandemic, en su comunicado oficial en inglés sobre la COVID-19...

Leer más

teletrabajo, en minúscula y sin guion

Los términos teletrabajo y teletrabajador se escriben en minúscula, en una sola palabra y sin guion.

Leer Más

aplazado a y aplazado hasta, formas válidas

Para indicar que se retrasa el momento de realizar algo hasta otra fecha, tanto aplazado a como aplazado hasta son construcciones válidas.

Leer Más

alternativas a online 

El término inglés online puede traducirse por en línea, por internet, en internet, digital, electrónico o conectado, según el contexto.

Leer más

tasa de mortalidad, no de mortandad

La expresión tasa de mortalidad, y no de mortandad, es la adecuada cuando se hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado.

Leer Más

Reinfectado

La Real Academia Nacional de Medicina (España), consultada por la Fundéu, señala que no se trata de un uso correcto y prefiere hablar de curados que vuelven a dar positivo.

Leer más

Parte interna del codo

Sangría, sangradura y parte, flexura o lado interno del codo son denominaciones válidas.

Leer Más

venta masiva, mejor que sell-off

El anglicismo sell-off, que se utiliza para referirse a la venta multitudinaria de acciones en bolsa, puede traducirse al castellano como venta masiva u oleada de ventas. 

Leer más

existencias, equivalente a stock

Existencias, mercancías almacenadas, excedente o la adaptación estocaje son, en función del contexto, alternativas en español al anglicismo stock.

Leer Más

epidemia y pandemia: diferencias

Una epidemia es una enfermedad que se propaga por un país durante algún tiempo, una pandemia se extiende a otros países, tal como señala el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia de Medicina.

Leer Más

severo no es lo mismo que grave

El término severo, en español, equivale a ‘riguroso, áspero, duro en el trato’ o ‘exacto y rígido’ y no tiene las acepciones de la voz inglesa severe.

Leer Más

muerte por/con coronavirus

Estas dos expresiones no significan lo mismo.

Leer Más

topónimos italianos

Con motivo de los casos confirmados de la enfermedad del coronavirus en Italia y del aislamiento impuesto en diversas zonas de este país, se ofrecen los nombres tradicionales en español de las principales ciudades y regiones italianas que se están viendo afectadas

Leer Más

repatria y repatría, acentuaciones válidas

El verbo repatriar se puede acentuar como anunciar o como enviar, por lo que resulta adecuado escribir tanto repatria como repatría.

Leer Más

Chino-/sino-, elemento compositivo

El elemento sino- está vinculado al estudio de la lengua y la cultura de la China, mientras que chino- remite más a la mera pertenencia o conexión con el país.

Leer más

🔊 Wuhan y Hubei, pronunciación

Haciendo clic en el enlace puedes escuchar cómo se pronuncia el nombre de esta ciudad y de la provincia de la que es capital.

Leer más