233 Artículos
tomar riesgos
Escucho frecuentemente la expresión tomar riesgos en el sentido de arriesgar. Por ejemplo, «Ferrer debe tomar riesgos si quiere vencer a Nadal». ¿Es correcta esa forma de expresarse o, en su lugar, debería usarse más bien correr riesgos o arriesgarse?
tomar un examen
¿Cómo se dice correctamente: Tomar un examen, presentar un examen, contestar un examen o hay alguna otra forma que es correcta?
tomar / coger
¿Qué es más correcto «coger el ascensor» o «tomar el ascensor»?
Tombuctú
Desearía conocer la ortografía correcta de «Timboktú» en español ya que me he encontrado con diversas y divergentes escrituras.
tomo y volumen
Una obra literaria, o científica, es decir, un solo título pero que consta de varios tomos ¿cómo es más correcto referirse a estos, como tomo o como volumen?
tonner
Me pongo en contacto con ustedes para preguntarles, por favor, cómo se escribe en castellano el plural de la palabra tonner de fotocopiadora. Muchas gracias.
En las noticias de economía encuentro a veces la expresión inglesa «too big to fail». ¿Podrían indicarme cómo escribir esto en español?
¿Es necesario el uso de la cursiva cuando se escriben topónimos antiguos, como por ejemplo Lucentum, Ilici o Akra Leuka?
topónimos en catalán
Al escribir en castellano, ¿cómo es correcto escribir Cataluña, con ñ o con ny? y ¿se puede utilizar Lérida al escribir en castellano o tiene que escribirse obligatoriamente Lleida?
topónimos extranjeros
Respecto a nombres de países, ciudades, etc. ¿Debo mantener el nombre igual, o traducirlo al idioma deseado? como por ejemplo: en New York, ya he visto Nueva York. ¿Hay alguna regla para eso?
topos, bolos, boliches
Cómo se denominan a los marcadores de incisos o subincisos que en inglés se denominan bullets.
toque de queda y estado de sitio
¿Cuál es la diferencia entre toque de queda y estado de sitio? También me gustaría saber si se escriben con minúscula o mayúscula.
Si no la encuentras, rellena este formulario: