Letras: P

490 Artículos 

  • proyecto de futuro

    Está muy extendida la expresión: «es un proyecto de futuro». ¿Es correcta? Pero si no lo es, el primer problema es qué se quiere decir exactamente: ¿un proyecto con futuro o un proyecto para el futuro?

  • prueba empírica

    En mi opinión la expresión «prueba empírica» constituye un pleonasmo, aunque aparece frecuentemente, incluso en textos académicos.

    Pienso que es un pleonasmo porque no me imagino una prueba que no se relacione con la experiencia; no veo cómo una prueba puede ser sólo teórica.

    Quizás me equivoque. ¿Alguien podría aclararme esta duda?

  • psicoorientador

    ¿Cómo se escribe psico-orientador?

  • psicoterapeuta/psicoterapista

    Una colega utilizó en una clase la palabra «psicoterapista» en una institución con raigambre hispanoamericana. ¿Es una palabra aceptada por la RAE?.

  • psoas ilíaco

    Con motivo de la lesión de Nadal en Melbourne, en los medios he visto escrita la denominación «psoas ilíaco» de varias maneras («psoas-ilíaco», «psoasiliaco», «psoas iliaco», etc.). ¿Podrían indicarme cuál es la adecuada?

  • puaj, puah

    En lengua escrita, ¿cuál sería la interjección para denotar asco o desagrado? He pensado que PUAJ, pero no aparece en el diccionario de la RAE.

  • pub

    Les agradecería que me aclaren si es correcto utilizar «pub» (y en plural pubes) para indicar este tipo de establecimiento.

  • puberto

    ¿Puede usarse la palabra puberto como sinónimo de adolescente o ‘persona que se encuentra en la pubertad’? El DRAE no lo recoge, pero su uso está muy extendido.

  • publicar / poner a la venta

    Me han dicho que los discos musicales de cualquier artista se «ponen a la venta» y que «no se publican». ¿Qué sería lo correcto, decir: «los Beatles van a publicar un disco» o «los Beatles van a poner a la venta su disco».

  • publicista y publicitario

    Cada vez oigo a más gente utilizar la palabra publicista para designar a alguien que trabaja en el área profesional de la publicidad y el márquetin. Yo estaba convencido de que el término correcto es publicitario. ¿Podrían decirme si ambas expresiones son sinónimas?

  • público objetivo

    Me gustaría saber si la expresión en español, público objetivo, —para referirse a un público especial— existe o hay otra mas adecuada.

  • puchungo

    ¿Qué significa puchungo?

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios