121 Artículos
ni tan solo
¿Es correcta la expresión «ni tan solo» como sinónimo de «ni tan siquiera»? ¿Puede ser un catalanismo?
nibs de cacao
Tengo una duda: ¿hay alguna otra manera de decir nib de cacao? Son trocitos de forma irregular de semillas tostadas de cacao. Aparece en el envase de un producto, pero nib me genera dudas...
nictálope
¿No son contradictorias las dos acepciones que refleja el DRAE de la palabra «nictálope»?: Del lat. nyctălops, -ōpis ‘que solo ve de noche’, y este del gr. νυκτάλωψ, -ωπος (nyktálōps, -ōpos) ‘que no ve de noche’, de νύξ, νυκτός (nýx, nyktós) ‘noche’ y ὤψ, ὠπός (ṓps, ōpós) ‘vista’. 1. adj. Biol. y Med. Dicho de una persona o especialmente de un animal: Que ve mejor de noche que de día. U. t. c. s. 2. adj. Biol. y Med. Dicho especialmente de una persona: Que tiene dificultad para ver de noche o con luz escasa. U. t. c. s.
Refiriéndose a las hembras de animales que construyen nidos (como las tortugas), ¿cuál es el término apropiado: hembras anidadoras o hembras anidantes?
niña del napalm
Hace poco se ha cumplido medio siglo de la famosa fotografía de la niña corriendo en la guerra de Vietman y no parece que haya acuerdo en cómo llamarla, porque lo he visto escrito de muchas formas: niña Napal, niña de napalm, Niña del Napalm.
En los últimos días, he visto en varias ocasiones la denominación niños de la llave y niños llave en diversos reportajes. ¿Es adecuada? ¿A qué se refiere?
A veces veo escrito este nombre de velo musulmán con q y otras con c. ¿Cuál es la correcta?
no cualificada
¿Se puede decir en español?: La Suprema Entidad «no cualificada». Significa 'sin cualificación, sin atributos'. Tengo duda al utilizar la construcción «no cualificada» que en inglés es «unqualified».
¿Es correcto escribir la expresión «no dar abasto» de esta forma cuando se quiere decir «no poder con todo»? Mantengo una discusión con algunos compañeros que afirman que lo correcto es «no dar a vasto». Creo que es bastante obvio, desde la definición de las palabras, que la correcta es la primera, pero ellos afirman que es una expresión idiomática.
no dársele a alguien cuatro blancas
Quiero preguntarles sobre el significado de la expresión «no dársele a alguien cuatro blancas» que aparece en un soneto de Góngora.
no está / no se encuentra aquí
Mi duda lingüística es la siguiente: ¿es correcto decir «no se encuentra» en lugar de «no está», refiriéndose a una persona cuando está ausente en ese momento y preguntan por ella por teléfono?
no hay nada
La pregunta es si se dice no hay nada o se dice hay nada. Porque si no hay nada, seguro que hay algo...
Si no la encuentras, rellena este formulario: