| |

Suazilandia / eSwatini

El rey de este país africano decidió cambiar el nombre de su nación de Swaziland a eSwatini. ¿Afecta esto de algún modo al nombre en español?

Por lo que hemos podido ver, no es tanto un cambio de nombre como la adopción oficial del nombre vernáculo, que ya existía y que es de uso común en la lengua local mayoritaria. En estos casos, lo habitual es preservar el nombre ya establecido (como Birmania, Moldavia, Bombay…), por lo que en principio se puede seguir usando Suazilandia.

Ahora bien, en caso de preferirse el nuevo nombre, hay que tener en cuenta que la ONU emplea la grafía Eswatini (con la e mayúscula y la ese minúscula), forma que podría adaptarse al español como Esuatini (como Ruanda o Zimbabue, en las que la w del nombre vernáculo pasa a u).

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

regañá

Para aludir a un tipo de pan tostado, sé que es frecuente decir regañá en...

el/la PlayStation

Estoy en México, y me ha llamado la atención que aquí se diga el...

kurdo / curdo

Un líder kurdo ha pedido dejar las armas y me entra la duda sobre...

nailon

En una noticia sobre reciclaje, me ha sorprendido ver escrito nylón así, con la...

golfo de México

¿Sigue siendo este el nombre del golfo que se encuentra entre Estados Unidos, México...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios