| |

manosfera

Me ha llamado la atención la voz manosfera, que vi por primera vez el otro día y que me sonó a mezcla del inglés man y del español esfera, ¿es correcta esta palabra?

Efectivamente, el término manosfera comienza a tener cierto uso en los medios. Como dice, es un híbrido formado por una palabra inglesa y otra española (man y esfera, respectivamente). Estas formas que combinan varios idiomas no suelen ser recomendables en español, máxime cuando, como en este caso, la palabra entronca automáticamente con otra realidad: si se lee con la pronunciación que le corresponde en nuestra lengua, parece remitir al sustantivo mano y no a hombre

Este híbrido, medio traducido de mansphere, se utiliza para englobar a una serie de webs, foros y blogs en los que se tratan principalmente temas relacionados con los hombres y con la masculinidad. Para referirse a ellos, puede emplearse en español la voz androsfera, que alude al hombre con el prefijo griego que es habitual en español. 

Además, no son pocos los sitios web de este tipo en los que, como señala la Wikipedia, predominan los movimientos misóginos, incluyendo el antifeminismo o los célibes involuntarios. Para traducir mansphere con este otro matiz, puede emplearse la voz machoesfera, bien formada en español y que sigue el patrón de otras como machoexplicación, machopanel, etc.  

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios