| | |

insertar o introducir

Traduzco del inglés y aparece muy a menudo el verbo «insert» en el sentido de encajar una pieza en otra o introducir una pieza en otra. Tengo la sensación de que «insertar» en castellano es un calco del inglés y no debería utilizarse en estos casos. ¿Cuál es su opinión?

Según el DRAE, insertar significa:

1. tr. Incluir, introducir algo en otra cosa.

2. tr. Dar cabida a una información en las columnas de un periódico o de una revista.

Por lo que puede usar tanto insertar como introducir, encajar u otros sinónimos indistintamente, aunque bien es cierto que como hablantes y, en su caso, como traductora, se pueden preferir unos u otros términos en función del contexto.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios