En el ejemplo que menciona, el verbo incorporar se emplea con el significado de «representar un actor un papel».
Se trata de una acepción que no aparece en el Diccionario académico ni en la mayoría de los de uso del español, que recogen las de ‘unir’, ‘agregar’, ‘presentarse en un lugar para empezar un trabajo’ o ‘sentar o reclinar un cuerpo que estaba echado’. Solo el Diccionario del español actual de Seco, Andrés y Ramos incluye, junto con estos, el de ‘representar un papel’.
Probablemente ese uso obedezca a que en inglés el verbo to incorporate sí significa ‘dar forma material a algo’ o ‘encarnar’, como recoge el Diccionario Merriam-Webster.
En todo caso, en español es preferible usar, con ese significado, expresiones como interpretar, representar, dar vida, encarnar…
Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...
¡Hola!
¿Has buscado tu duda en nuestra web?
Si no la encuentras, rellena este formulario:
Utilizamos «cookies» propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información en este enlace.OkMás información