| | | | | | | | |

estandapero

 ¿Podríais decirme si son válidas las opciones standapero y standupero para hablar de los cómicos que hacen stand up?

La expresión inglesa stand-up comedy es lo que en español se conoce como monólogo cómico. Para referirse a las personas que realizan estos monólogos, en los últimos años en algunos países se han popularizado formas semiadaptadas como standapero o standupero, derivadas de la construcción inglesa. Aunque lo recomendable en español es emplear monologuista o humorista, si se opta por las voces basadas en el extranjerismo, lo recomendable es usar estandapero y estandupero, añadiendo la letra e al comienzo para adecuarlas completamente al sistema ortográfico español. En el caso de la variante con u, la pronunciación debería ser la que le corresponde a esta letra en español, ya que la escritura y la pronunciación deben corresponderse.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios