|

catadura / caladura moral

He escuchado en múltiples ocasiones las expresiones "catadura moral" y "caladura moral", ambas usadas de manera sinónima. Mi pregunta es, pues, si ambas son correctas o si el uso de alguna de las dos se debe a una derivación errónea de la otra.

La expresión correcta es catadura moral.

El Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, recoge ya los significados habituales del término: ‘aspecto’ («En realidad, todos los personajes numerosos y de diversa catadura que entran y salen del largo relato ofrecen de forma acusada esa dualidad» y ‘calidad’ («… un tipejo de la peor catadura moral, un ser despreciable»).

Los ejemplos se han tomado de CREA.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas consultas atendidas

refortalecer

¿Es correcto este verbo? Pienso que debería ser fortalecer o reforzar.

Ruan / Rouen

Se ha incendiado la aguja de la catedral gótica de Rouen, en Francia. He...

afelio

¿Podrían aclararme que es el afelio? Al comparar la definición de la RAE con...

rolear

He visto que la palabra rolear o rollear se utiliza en varios contextos bastante...

cipolino / cipollino

Acaban de descubrir unos restos romanos bajo el Mediterráneo y se menciona una columna...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios