1789 Artículos
Lo dijo Aristóteles, Cicerón y Shakespeare: hay que hablar claro. Pero no sirvió de nada. La mayoría de las compañías y administraciones españolas redactan contratos y documentos incomprensibles. ¿Por qué lo hacen? ¿Por qué no emplean un lenguaje sencillo y eficaz para comunicarse con los ciudadanos?
El español mexicano contiene cientos de palabras de orígen náhuatl y maya. Incluso algunas como chocolate, tomate, aguacate y coyote se usan en otros idiomas y países.
Una nueva palabra en nuestro idioma, con registro en el Diccionario de la lengua española.
La Fundación del Español Urgente resuelve las dudas lingüístiscas de los oyentes de Las mañanas de RNE.
La mejor opción quizás sea colecta, palabra que ya se aplicó a la recaudación de Olof Palme.
En Fundéu BBVA nos hemos preguntado (y hemos preguntado a nuestros seguidores) si hay una alternativa al uso del anglicismo sticker en las redes sociales.
¡Venga! Vamos con las tres recomendaciones que han tenido más visitas durante el pasado mes de marzo.
¿Cómo se enfoca la corrección de poesía? Abordamos el asunto desde el punto de vista del editor Eduardo Fraile, las poetas Belén Artuñedo y Mar Sancho, el poeta Julio F. Alcalá y la correctora Manuela Mangas.
32 años duró el proceso de elaboración de este trabajo que recoge los términos de uso frecuente en el país.
Además de ser una forma ingeniosa de desmontar al interlocutor, la reapropiación del insulto es un acto de reivindicación política.
Los cristales se empañan y las paredes se empañetan
No hay que confundirse con el uso de los verbos empañar y empañetar, pues tienen matices diferentes.
Esta amalgama de mayúsculas y minúsculas se puede sustituir por un término con mejor morfología.
Si no la encuentras, rellena este formulario: