Foto: ©Agencia EFE

rámenes, plural de ramen

Foto: ©Agencia EFE

El plural de la palabra ramen, que designa un plato típico japonés, es rámenes, por lo que no es recomendable mantenerlo invariable: los ramen.

Sin embargo, a veces se encuentran en los medios frases como las siguientes: «Algunos de los ramen instantáneos no incluyen este aceite para evitar que el producto se haga grasoso», «Los ramen, como los de Japón, ahora también a domicilio» o «El caldo de los ramen se hace generalmente de pollo o cerdo».

Aunque el uso de ramen como palabra invariable está muy extendido, lo aconsejable, como extranjerismo adaptado, es que haga el plural siguiendo las normas morfológicas del español. En este caso, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, los sustantivos terminados en ene, si no van precedidos de otra consonante, forman el plural con –es: rámenes (al igual que de crimen, crímenes), con tilde en la a por pasar a ser una voz esdrújula.

Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «Algunos de los rámenes instantáneos no incluyen este aceite para evitar que el producto se haga grasoso», «Los rámenes, como los de Japón, ahora también a domicilio» y «El caldo de los rámenes se hace generalmente de pollo o cerdo».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios